英文缩写 |
“PECS”是“Prasads Engineering and Computing Solutions”的缩写,意思是“Prasads工程和计算解决方案” |
释义 |
英语缩略词“PECS”经常作为“Prasads Engineering and Computing Solutions”的缩写来使用,中文表示:“Prasads工程和计算解决方案”。本文将详细介绍英语缩写词PECS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PECS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PECS”(“Prasads工程和计算解决方案)释义 - 英文缩写词:PECS
- 英文单词:Prasads Engineering and Computing Solutions
- 缩写词中文简要解释:Prasads工程和计算解决方案
- 中文拼音: gōng chéng hé jì suàn jiě jué fāng àn
- 缩写词流行度:5834
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Companies & Firms
以上为Prasads Engineering and Computing Solutions英文缩略词PECS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Prasads Engineering and Computing Solutions”作为“PECS”的缩写,解释为“Prasads工程和计算解决方案”时的信息,以及英语缩略词PECS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WFME”是“TV-66, West Milford, New Jersey”的缩写,意思是“新泽西州西米尔福德电视-66”
- “WDPB”是“TV-64, PBS, Seaford, Delaware”的缩写,意思是“TV-64, PBS, Seaford, Delaware”
- “YARC”是“Youth Anti-Racism Conference”的缩写,意思是“青年反种族主义会议”
- “KHIZ”是“TV-64, Barstow, California”的缩写,意思是“TV-64, Barstow, California”
- “MTF”是“Meet The Feebles”的缩写,意思是“遇到弱者”
- “KTFN”是“TV-65, El Paso, Texas”的缩写,意思是“TV-65, El Paso, Texas”
- “RISE”是“Reading Increases Student Excellence”的缩写,意思是“阅读能提高学生的学习成绩”
- “WLJC”是“TV-65, Beattyville, Kentucky”的缩写,意思是“TV-65, Beattyville, Kentucky”
- “WEDY”是“TV-65, New Haven, Connecticut”的缩写,意思是“TV-65, New Haven, Connecticut”
- “FDE”是“Forest Dale Elementary”的缩写,意思是“森林谷小学”
- “WECN”是“TV-64, Naranjito, Puerto Rico”的缩写,意思是“波多黎各德兰吉托TV-64”
- “MCEP”是“Mandatory Continuing Education for Psychologists”的缩写,意思是“心理学家强制继续教育”
- “SEVIS”是“Student Exchange and Visitor Information System”的缩写,意思是“学生交流和访客信息系统”
- “HEALTHCOM”是“International Workshop on Enterprise Networking and Computing in Healthcare Industry”的缩写,意思是“医疗保健行业企业网络和计算国际研讨会”
- “WWW”是“When, Where, Why”的缩写,意思是“何时、何地、为何”
- “TDH”是“Terre des Hommes”的缩写,意思是“风沙星辰”
- “ACFE”是“Australian Christian Forum on Education”的缩写,意思是“澳大利亚基督教教育论坛”
- “WGBF”是“Wharton Global Business Forum”的缩写,意思是“沃顿全球商业论坛”
- “WABF”是“Wharton Africa Business Forum”的缩写,意思是“届沃顿非洲商业论坛”
- “KSMS”是“TV-67, Monterey, California”的缩写,意思是“TV-67, Monterey, California”
- “DESI”是“Develop Empower Synergize India”的缩写,意思是“发展授权协同印度”
- “TSOUL”是“The Stories Of Our Lives”的缩写,意思是“我们生活的故事”
- “TSOUL”是“The Songs Of Our Lives”的缩写,意思是“我们的生活之歌”
- “FTV”是“Formosa TeleVision”的缩写,意思是“台湾电视台”
- “TSOUL”是“The Salvation Of Our Lord”的缩写,意思是“上帝的拯救”
- heel
- heel bar
- heeler
- heft
- hefty
- hegemon
- hegemonic
- hegemonism
- hegemony
- Hegira
- heifer
- heigh-ho
- height
- heighten
- Heimlich maneuver
- Heimlich manoeuvre
- heinous
- heir
- heir apparent
- heiress
- heirless
- heirloom
- heist
- Hejira
- Hejira
- 硬式磁碟機
- 硬性
- 硬扎
- 硬拗
- 硬挺
- 硬推
- 硬撐
- 硬撑
- 硬是
- 硬朗
- 硬木
- 硬来
- 硬核
- 硬梆梆
- 硬正
- 硬殼
- 硬殼果
- 硬气
- 硬氣
- 硬水
- 硬汉
- 硬派
- 硬漢
- 硬灌
- 硬玉
|