| 英文缩写 |
“DPF”是“Distorted Picket Fence”的缩写,意思是“尖桩围栏变形” |
| 释义 |
英语缩略词“DPF”经常作为“Distorted Picket Fence”的缩写来使用,中文表示:“尖桩围栏变形”。本文将详细介绍英语缩写词DPF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DPF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DPF”(“尖桩围栏变形)释义 - 英文缩写词:DPF
- 英文单词:Distorted Picket Fence
- 缩写词中文简要解释:尖桩围栏变形
- 中文拼音:jiān zhuāng wéi lán biàn xíng
- 缩写词流行度:2621
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Distorted Picket Fence英文缩略词DPF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Distorted Picket Fence”作为“DPF”的缩写,解释为“尖桩围栏变形”时的信息,以及英语缩略词DPF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “16155”是“Villa Maria, PA”的缩写,意思是“玛丽亚别墅”
- “16154”是“Transfer, PA”的缩写,意思是“转让,PA”
- “16153”是“Stoneboro, PA”的缩写,意思是“斯通博罗”
- “16151”是“Sheakleyville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州谢克利维尔”
- “16150”是“Sharpsville, PA”的缩写,意思是“夏普斯维尔”
- “16148”是“Hermitage, PA”的缩写,意思是“Hermitage”
- “16146”是“Sharon, PA”的缩写,意思是“莎伦”
- “16145”是“Sandy Lake, PA”的缩写,意思是“Sandy Lake,PA”
- “16143”是“Pulaski, PA”的缩写,意思是“Pulaski”
- “16142”是“New Wilmington, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州新威尔明顿”
- “16141”是“New Galilee, PA”的缩写,意思是“新加利利”
- “16140”是“New Bedford, PA”的缩写,意思是“新贝德福德”
- “16137”是“Mercer, PA”的缩写,意思是“美世”
- “16136”是“Koppel, PA”的缩写,意思是“Koppel”
- “16134”是“Jamestown, PA”的缩写,意思是“詹姆士镇”
- “16133”是“Jackson Center, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州杰克逊中心”
- “16132”是“Hillsville, PA”的缩写,意思是“希尔斯维尔”
- “16131”是“Hartstown, PA”的缩写,意思是“哈特斯敦”
- “16130”是“Hadley, PA”的缩写,意思是“哈德利”
- “16127”是“Grove City, PA”的缩写,意思是“格罗夫城”
- “16125”是“Greenville, PA”的缩写,意思是“PA格林维尔”
- “16124”是“Fredonia, PA”的缩写,意思是“弗里多尼亚”
- “16123”是“Fombell, PA”的缩写,意思是“福姆贝尔”
- “16121”是“Farrell, PA”的缩写,意思是“法瑞尔”
- “16120”是“Enon Valley, PA”的缩写,意思是“埃农山谷,PA”
- beat someone hands down
- beat someone hollow
- beat someone off
- beat someone out
- beat someone's brains out
- beat someone/something back
- beat someone to a jelly
- beat someone to a pulp
- beat someone up
- beat something out
- beat something out of someone
- beat swords into ploughshares
- beat the bejesus out of someone
- be at the bottom of something
- beat the daylights out of someone
- beat the drum
- beat the hell out of someone
- beat the (living) daylights out of someone
- beat the living daylights out of someone
- beat the rap
- be at the receiving end
- beat/turn swords into ploughshares
- beat up
- beat up on someone
- be at work
- 德才
- 德才兼備
- 德才兼备
- 德拉克罗瓦
- 德拉克羅瓦
- 德拉門
- 德拉门
- 德政
- 德文
- 德昂
- 德昌
- 德昌县
- 德昌縣
- 德智体美
- 德智體美
- 德格
- 德格县
- 德格縣
- 德梅因
- 德欽
- 德欽縣
- 德江
- 德江县
- 德江縣
- 德沃夏克
|