| 英文缩写 |
“WZBX”是“War Zone Battle Xtreme”的缩写,意思是“War Zone Battle Xtreme” |
| 释义 |
英语缩略词“WZBX”经常作为“War Zone Battle Xtreme”的缩写来使用,中文表示:“War Zone Battle Xtreme”。本文将详细介绍英语缩写词WZBX所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WZBX的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WZBX”(“War Zone Battle Xtreme)释义 - 英文缩写词:WZBX
- 英文单词:War Zone Battle Xtreme
- 缩写词中文简要解释:War Zone Battle Xtreme
- 缩写词分类:Sports
- 缩写词领域:-1
以上为War Zone Battle Xtreme英文缩略词WZBX的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“War Zone Battle Xtreme”作为“WZBX”的缩写,解释为“War Zone Battle Xtreme”时的信息,以及英语缩略词WZBX所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “ROT”是“Rotorua, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰罗托鲁瓦”
- “ZQN”是“Frankton Airport, Aotearoa, Queenstown, New Zealand”的缩写,意思是“Frankton Airport, Aotearoa, Queenstown, New Zealand”
- “PPQ”是“Paraparaumu, New Zealand”的缩写,意思是“Paraparaumu, New Zealand”
- “PMR”是“Palmerston, North Island, New Zealand”的缩写,意思是“帕默斯顿,新西兰北岛”
- “NPL”是“New Plymouth, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰,新普利茅斯”
- “NSN”是“Nelson New Zealand”的缩写,意思是“尼尔森新西兰”
- “NPE”是“Napier- Hastings, New Zealand”的缩写,意思是“Napier-Hastings, New Zealand”
- “MON”是“Mount Cook, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰库克山”
- “MZP”是“Motueka, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰Motueka”
- “MFN”是“Milford Sound, New Zealand”的缩写,意思是“Milford Sound, New Zealand”
- “KKE”是“Kerikeri, New Zealand”的缩写,意思是“Kerikeri,新西兰”
- “KAT”是“Kaitaia, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰Kaitaia”
- “IVC”是“Invercargill, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰因弗卡吉尔”
- “HKK”是“Hoktika, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰北提卡”
- “HLZ”是“Hamilton, New Zealand”的缩写,意思是“Hamilton, New Zealand”
- “GIS”是“Gisborne, New Zealand”的缩写,意思是“Gisborne, New Zealand”
- “DUD”是“Dunedin, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰达尼丁”
- “CHC”是“Christchurch, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰基督城”
- “CHT”是“Chatham Island, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰查塔姆岛”
- “BHE”是“Blenheim, New Zealand”的缩写,意思是“布伦海姆,新西兰”
- “AKL”是“Auckland, New Zealand”的缩写,意思是“新西兰奥克兰”
- “TOU”是“Touho, New Caledonia”的缩写,意思是“新喀里多尼亚土豪”
- “PUV”是“Poum, New Caledonia”的缩写,意思是“波姆,新喀里多尼亚”
- “NOZ”是“Novokuznetsk, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯Novokuznetsk”
- “GEA”是“Magenta, New Caledonia”的缩写,意思是“Magenta, New Caledonia”
- the highways and byways
- the hoi polloi
- the holidays
- the holiday season
- the holiday, summer, tourist, etc. season
- the Holocaust
- the holy grail
- the holy of holies
- the Holy See
- the Holy Trinity
- the Holy Trinity
- the Home Counties
- the home front
- the Home Office
- the home straight
- the home stretch
- the House of Commons
- the House of Lords
- the House of Representatives
- the Houses of Parliament
- (the) humanities
- the humanities
- the human race
- the human touch
- the hustings
- 茽
- 荀
- 荀
- 荀子
- 荀彧
- 荁
- 荃
- 荃湾
- 荃灣
- 荄
- 荅
- 荅
- 荆
- 荆山
- 荆州
- 荆州区
- 荆州市
- 荆棘
- 荆棘载途
- 荆楚网
- 荆楚网视
- 荆榛满目
- 荆江
- 荆芥
- 荆轲
|