| 英文缩写 |
“TIC”是“Troops In Contact”的缩写,意思是“接触部队” |
| 释义 |
英语缩略词“TIC”经常作为“Troops In Contact”的缩写来使用,中文表示:“接触部队”。本文将详细介绍英语缩写词TIC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TIC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TIC”(“接触部队)释义 - 英文缩写词:TIC
- 英文单词:Troops In Contact
- 缩写词中文简要解释:接触部队
- 中文拼音:jiē chù bù duì
- 缩写词流行度:1314
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Troops In Contact英文缩略词TIC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TIC的扩展资料-
And foreign troops would play a supporting role, in which they faced less danger and were more removed from the contact with Afghan civilians that has fed the insurgency.
外国军队届时将扮演配角他们面临的危险较小,也将减少与助长叛乱的阿富汗平民接触的机会。
-
Our troops ' strict adherence to the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention and to the rules of conduct are preconditions for creating a favourable impression with the masses, so that they will never hesitate to get in contact with us.
而我军严格三大纪律八项注意,严整军风纪,是树立良好影响,使群众敢于接近的先决条件。
上述内容是“Troops In Contact”作为“TIC”的缩写,解释为“接触部队”时的信息,以及英语缩略词TIC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “KWE”是“Guiyang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆贵阳”
- “KWL”是“Guilin, Mainland China”的缩写,意思是“桂林,中国大陆”
- “CAN”是“Guangzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆广州”
- “GOQ”是“Golmud, Mainland China”的缩写,意思是“格尔木,中国大陆”
- “HRB”是“Harbin, Manchuria, Mainland China”的缩写,意思是“哈尔滨、满洲、中国大陆”
- “KOW”是“Ganzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆赣州”
- “FOC”是“Fuzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆福州”
- “DNH”是“Dunhuang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆敦煌”
- “DYG”是“Dayong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大勇”
- “DAX”是“Daxian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆达县”
- “DAT”是“Datong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大同”
- “DDG”是“Dandong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆丹东”
- “DLC”是“Dalian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大连”
- “DLU”是“Dali City, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大理市”
- “CKG”是“Chongqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆重庆”
- “CIF”是“Chifeng, Mainland China”的缩写,意思是“赤峰,中国大陆”
- “CTU”是“Chengdu, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆成都”
- “CZX”是“Changzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常州”
- “CSX”是“Changsha, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长沙”
- “CGD”是“Changde, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常德”
- “CGQ”是“Changchun, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长春”
- “PEK”是“Capital International Airport, Peking, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北京首都国际机场”
- “BJS”是“Peking, Mainland China”的缩写,意思是“北京,中国大陆”
- “BHY”是“Beihai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北海”
- “BAV”是“Baotou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆包头”
- ginger nut
- ginger snap
- gingersnap
- ginger something up
- ginger wine
- gingery
- gingham
- gingiva
- gingival
- gingivitis
- gingko
- gingko biloba
- gingko tree
- ginkgo
- ginkgo biloba
- ginkgo tree
- ginormous
- gin rummy
- Gabon
- Gabonese
- GAD
- gadabout
- gad about/around (somewhere)
- gadfly
- gadget
- 宏願
- 宓
- 宓
- 宕
- 宕昌
- 宕昌县
- 宕昌縣
- 宕机
- 宕機
- 宗
- 宗
- 宗主
- 宗主国
- 宗主國
- 宗主权
- 宗主權
- 宗匠
- 宗喀巴
- 宗圣侯
- 宗圣公
- 宗地
- 宗室
- 宗师
- 痛经
- 痛经假
|