英文缩写 |
“HAPS”是“High-Altitude Platform System”的缩写,意思是“高空平台系统” |
释义 |
英语缩略词“HAPS”经常作为“High-Altitude Platform System”的缩写来使用,中文表示:“高空平台系统”。本文将详细介绍英语缩写词HAPS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词HAPS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “HAPS”(“高空平台系统)释义 - 英文缩写词:HAPS
- 英文单词:High-Altitude Platform System
- 缩写词中文简要解释:高空平台系统
- 中文拼音:gāo kōng píng tái xì tǒng
- 缩写词流行度:5448
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:NASA
以上为High-Altitude Platform System英文缩略词HAPS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词HAPS的扩展资料-
This thesis proposed a high-altitude stratospheric platform ( HAPS ) communication solution based on TD-SCDMA system with the purpose of exerting its exceptional advantages as well as avoiding unfavorable disadvantages. The thesis mainly focuses on the key technique applied in the physical layer.
本文提出了基于TD-SCDMA通信体制的高空平台平流层通信系统方案,旨在发挥平流层通信独特的优势并克服其存在的弊端,重点研究了平流层高空平台通信系统物理层关键技术。
上述内容是“High-Altitude Platform System”作为“HAPS”的缩写,解释为“高空平台系统”时的信息,以及英语缩略词HAPS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WBTV”是“TV-3, Charlotte, North Carolina”的缩写,意思是“TV-3, Charlotte, North Carolina”
- “WSWS”是“TV-66, Opelika, Alabama”的缩写,意思是“TV-66, Opelika, Alabama”
- “BM”是“Black Metal”的缩写,意思是“黑色金属”
- “WUMF”是“TV-68, Fond du Lac, Wisconsin”的缩写,意思是“TV-68, Fond Du Lac, Wisconsin”
- “TST”是“Teacher Support Team”的缩写,意思是“教师支持小组”
- “SADD”是“Students Against Drunk Driving”的缩写,意思是“学生反对酒后驾驶”
- “WLFG”是“TV-68, Grundy, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州格伦迪市TV-68”
- “KPXD”是“TV-68, Arlington, Texas”的缩写,意思是“TV-68, Arlington, Texas”
- “RRE”是“Reading Requirement Essay”的缩写,意思是“阅读要求论文”
- “EUSD”是“Eureka Union School District”的缩写,意思是“尤里卡联合学区”
- “SAIS”是“School of Advanced International Studies”的缩写,意思是“国际高级研究学院”
- “BHAC”是“Blue Heron Arts Center”的缩写,意思是“蓝鹭艺术中心”
- “FHLMC”是“Federal Home Loan Mortgage Corporation”的缩写,意思是“联邦住房贷款抵押公司”
- “TWCCTW”是“Together We Can Change the World”的缩写,意思是“我们可以一起改变世界”
- “SFCD”是“Shop For Charity Day”的缩写,意思是“慈善日购物”
- “MLA”是“Maritime Law Association of the United States”的缩写,意思是“美国海事法协会”
- “WFPT”是“TV-62, DT-54, PBS, Frederick, Maryland”的缩写,意思是“TV-62, DT-54, PBS, Frederick, Maryland”
- “FIR”是“Foundation for the Investigation of Reality”的缩写,意思是“现实调查基金会”
- “LEAF”是“Learning Experiences and Activities in Forestry”的缩写,意思是“林业学习经验与活动”
- “TMAC”是“Table Mountain Animal Center”的缩写,意思是“桌山动物中心”
- “TMAC”是“Treasury Management Association of Chicago”的缩写,意思是“芝加哥财政管理协会”
- “ACWI”是“Air Combat Warfare International”的缩写,意思是“国际空战”
- “HHPS”是“Hungarian Household Panel Survey”的缩写,意思是“匈牙利家庭小组调查”
- “TMAC”是“Treasury Management Association of Canada”的缩写,意思是“加拿大财政管理协会”
- “HHPS”是“Highland Heritage Park Society”的缩写,意思是“高地遗产公园协会”
- Spanish omelet
- Spanish omelette
- spank
- spank
- spanking
- spanner
- spar
- spare
- spare-part surgery
- spare part surgery
- spare ribs
- spareribs
- spare someone's blushes
- spare the rod and spoil the child
- spare tire
- spare tyre
- sparing
- sparingly
- spark
- sparkle
- sparkler
- sparkling
- sparkly
- sparko
- spark out
- 懒驴上磨屎尿多
- 懒骨头
- 懒鬼
- 懔
- 懞
- 懟
- 懟
- 懠
- 懣
- 懣然
- 懤
- 懤懤
- 懥
- 懦
- 懦夫
- 懦弱
- 懨
- 懨懨
- 懫
- 懮
- 懮慮
- 懮虑
- 懰
- 懱
- 懲
|