| 英文缩写 |
“FACTS”是“Fipa Agent Communication Technologies And Services”的缩写,意思是“FIPA代理通信技术和服务” |
| 释义 |
英语缩略词“FACTS”经常作为“Fipa Agent Communication Technologies And Services”的缩写来使用,中文表示:“FIPA代理通信技术和服务”。本文将详细介绍英语缩写词FACTS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FACTS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FACTS”(“FIPA代理通信技术和服务)释义 - 英文缩写词:FACTS
- 英文单词:Fipa Agent Communication Technologies And Services
- 缩写词中文简要解释:FIPA代理通信技术和服务
- 中文拼音: dài lǐ tōng xìn jì shù hé fú wù
- 缩写词流行度:377
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Networking
以上为Fipa Agent Communication Technologies And Services英文缩略词FACTS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Fipa Agent Communication Technologies And Services”作为“FACTS”的缩写,解释为“FIPA代理通信技术和服务”时的信息,以及英语缩略词FACTS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “DGE”是“Mudgee, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Mudgee,新南威尔士州,澳大利亚”
- “MRZ”是“Moree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“莫雷,新南威尔士,澳大利亚”
- “MIM”是“Merimbula, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Merimbula”
- “MTL”是“Maitland, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州梅特兰”
- “LDH”是“Lord Howe Island, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州豪勋爵岛”
- “LSY”是“Lismore, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州利斯莫尔”
- “LHG”是“Lightnigh Ridge, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州莱特尼奇岭”
- “QLE”是“Leeton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Leeton, New South Wales, Australia”
- “KPS”是“Kempsey, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“肯普西,新南威尔士,澳大利亚”
- “IVR”是“Inverell, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州因弗雷尔”
- “GUH”是“Gunnedah, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州冈尼达”
- “GFF”是“Griffith, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“格里菲斯,新南威尔士,澳大利亚”
- “GFN”是“Grafton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“格拉夫顿,新南威尔士,澳大利亚”
- “GLI”是“Glen Innes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Glen Innes,新南威尔士,澳大利亚”
- “FRB”是“Forbes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“福布斯,新南威尔士,澳大利亚”
- “DBO”是“Dubbo, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州多波”
- “CUG”是“Cudal Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Cudal Orange”
- “CWT”是“Cowra, New Soutl Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州考拉”
- “CMD”是“Cootamundra, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库塔姆德拉”
- “CNB”是“Coonamble, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳姆布尔”
- “COJ”是“Coonabarabran, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳巴拉兰”
- “OOM”是“Cooma, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库马市”
- “CFS”是“Coffs Harbour, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Coffs港”
- “CAZ”是“Cobar, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州科巴”
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- unfurl
- unfurnished
- ungainly
- ungendered
- ungenerous
- super-club
- super club
- super-colossal
- supercolossal
- super-comfortable
- supercomfortable
- super comfortable
- super-commuter
- super-commuting
- super-competent
- supercompetent
- super competent
- super-competitive
- super competitive
- supercompetitive
- superconductivity
- superconductor
- super-confident
- super confident
- superconfident
- 苏打水
- 苏打粉
- 苏打饼干
- 苏报案
- 苏拉威西
- 苏易简
- 苏曼殊
- 苏木
- 苏杭
- 苏枋
- 苏枋木
- 苏格兰
- 苏格兰场
- 苏格兰女王玛丽
- 苏格兰帽
- 苏格兰折耳猫
- 苏格兰牧羊犬
- 苏格拉底
- 苏步青
- 苏武
- 苏氨酸
- 苏洵
- 苏澳
- 苏澳镇
- 苏珊
|