英文缩写 |
“SLAM”是“Suburban Lodges of America”的缩写,意思是“美国郊区住宅” |
释义 |
英语缩略词“SLAM”经常作为“Suburban Lodges of America”的缩写来使用,中文表示:“美国郊区住宅”。本文将详细介绍英语缩写词SLAM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SLAM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SLAM”(“美国郊区住宅)释义 - 英文缩写词:SLAM
- 英文单词:Suburban Lodges of America
- 缩写词中文简要解释:美国郊区住宅
- 中文拼音:měi guó jiāo qū zhù zhái
- 缩写词流行度:1268
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:NASDAQ Symbols
以上为Suburban Lodges of America英文缩略词SLAM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Suburban Lodges of America”作为“SLAM”的缩写,解释为“美国郊区住宅”时的信息,以及英语缩略词SLAM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “DPC”是“Difficulty Problem Challenge”的缩写,意思是“难度问题挑战”
- “SAW”是“Stock, Aitken, & Waterman”的缩写,意思是“斯托克、艾特肯和沃特曼”
- “DIAS”是“Documenting Indicators of Academic Standards”的缩写,意思是“学术标准编制指标”
- “PHED”是“Politics and History of European Democratization”的缩写,意思是“欧洲民主化的政治与历史”
- “NCTC”是“North Carolina Theatre Conference”的缩写,意思是“North Carolina Theatre Conference”
- “TAPT”是“Teacher Aides Path to Teaching”的缩写,意思是“教师辅助教学之路”
- “CREDC”是“Community Revitalization and Economic Development Center”的缩写,意思是“社区振兴与经济发展中心”
- “CREDC”是“Centre for Research and Education for Disabled Children”的缩写,意思是“残疾儿童研究和教育中心”
- “EFRA”是“Eagan Firefighters Relief Association”的缩写,意思是“伊根消防员救援协会”
- “CREDC”是“Columbia River Economic Development Council”的缩写,意思是“哥伦比亚河经济发展委员会”
- “CREDC”是“Capitol Region Economic Development Corporation”的缩写,意思是“国会地区经济发展公司”
- “VES”是“Voluntary Euthanasia Society”的缩写,意思是“自愿安乐死协会”
- “WKGF”是“Former AM-1080, Orlando, Florida”的缩写,意思是“Former AM-1080, Orlando, Florida”
- “PRDM”是“Parent Role Development Model”的缩写,意思是“家长角色发展模式”
- “WHOO”是“Former AM-990, Orlando, Florida”的缩写,意思是“Former AM-990, Orlando, Florida”
- “WHOO”是“AM-1080, Orlando, Florida”的缩写,意思是“AM-1080, Orlando, Florida”
- “WFLF”是“AM-540, Orlando, Florida”的缩写,意思是“AM-540, Orlando, Florida”
- “PASS”是“Peers Are Staying Straight”的缩写,意思是“同龄人都很正直”
- “WONQ”是“AM-1030, Oviedo, Florida”的缩写,意思是“AM-1030, Oviedo, Florida”
- “AMA”是“Argentinean Manitoban Association”的缩写,意思是“阿根廷马尼托邦协会”
- “CHR”是“Chronicle of Human Rights”的缩写,意思是“人权纪事”
- “WONN”是“AM-1230, Lakeland, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州莱克兰市AM-1230”
- “JBC”是“John B. Connally (former Texas Governor and US Secretary of the Treasury)”的缩写,意思是“约翰康纳利(前德州州长和美国财政部长)”
- “WDLP”是“LPFM-93.1, Fenwick, Michigan”的缩写,意思是“LPFM-93.1, Fenwick, Michigan”
- “WBSQ”是“LPFM-105.9, St. Louis, Michigan”的缩写,意思是“LPFM-105.9, St. Louis, Michigan”
- customs
- Customs and Excise
- customs officer
- customs union
- cut
- cut across something
- cut a fine figure
- cut and dried
- cut and paste
- cut and thrust
- cutaneous
- cut a swathe through something
- cutaway
- cut back
- cutback
- cut both/two ways
- cut corners
- cut down
- cute
- cutely
- cuteness
- cutesy
- cutey
- cut glass
- cut-glass
- 正相關
- 正眼
- 正着
- 正确
- 正确处理
- 正确处理人民内部矛盾
- 正确路线
- 正確
- 正確處理
- 正確處理人民內部矛盾
- 正確路線
- 正祖
- 正离子
- 正統
- 正統
- 正經
- 正經八擺
- 正經八板
- 正經八百
- 正经
- 正经八摆
- 正经八板
- 正经八百
- 正统
- 正统
|