随便看 |
- 壶关县
- 壶铃
- 壸
- 壹
- 壺
- 壺鈴
- 壺關
- 壺關縣
- 壻
- 壼
- 壽
- 壽
- 壽保險公司
- 壽光
- 壽光市
- 壽司
- 壽命
- 壽命不長
- 壽喜燒
- 壽堂
- 壽寧
- 壽寧縣
- 壽帶
- 壽數
- 壽數已盡
- shake something off
- shake something out
- shake something to its foundations
- shake something up
- Shakespeare
- Shakespearean
- Shakespearian
- shake-up
- shakily
- shakiness
- shakshouka
- shakshuka
- shaksuka
- shaky
- shale
- shale gas
- shall
- shallot
- shallow
- shallow-fry
- shallowly
- shallowness
- shalom
- shalt
- shalwar
- “SRSAG”是“This term got 51 hits (19.10.2011), mostly from the mid-1990s. It is thus unlikely to be in active use.”的缩写,意思是“这个词的点击率为51(2011年10月19日),大部分是在20世纪90年代中期,因此不太可能被积极使用。”
- “NICARE”是“Northern Ireland Centre for Health Care Cooperation and Development”的缩写,意思是“北爱尔兰卫生保健合作与发展中心”
- “SSARG”是“This term got 48 hits (25.10.2011), mostly from the mid-1990s. It is thus unlikely to be in active use.”的缩写,意思是“这个词有48个点击率(2011年10月25日),大部分是从20世纪90年代中期开始,因此不太可能被积极使用。”
- “PTL”是“This term got 45 hits on 23.10.2011, and thus is unlikely to be in active use”的缩写,意思是“该术语在2011年10月23日获得45个点击率,因此不太可能被积极使用。”
- “OME”是“This term got 42 hits on 22.10.2011 and is thus assumed to have been retired from active use”的缩写,意思是“该术语在2011年10月22日被点击42次,因此被认为已退出使用。”
- “CQUIN”是“This term got 4 hits on 05.11.2011, and is thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年11月5日被点击4次,因此不太可能被积极使用。”
- “MCRG”是“This term got 38 hits on 22.10.2011, mostly on lists of abbreviations and acronyms and probably is retired.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日获得了38个点击率,大部分是在缩写和首字母缩略词列表上,可能已经退休。”
- “NHS”是“This term got 34 hits on 22.10.2011, and it thus assumed to have been retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日被点击34次,因此它被认为已经退休。”
- “HIBCC”是“This term got 33 hits on 25.10.2011, mostly on lists of abbreviations and acronyms, and thus presumed to have been retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月25日被点击33次,大部分是在缩写和首字母缩略词列表上,因此被认为已经退休。”
- “PREPP”是“This term got 33 hits on 23.10.2011, suggesting that it may not be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击33次,表明它可能没有被积极使用。”
- “NCCA”是“This term got 32 hits on 22.10.2011 on lists of abbreviations and acronyms and thus assumed to be retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日的缩略语和首字母缩略词列表中点击了32次,因此被认为是退役的。”
- “PHSS”是“This term got 31 hits on 23.10.2011, and is thus assumed to have been retired from active use.”的缩写,意思是“该术语在2011年10月23日获得31次点击,因此被认为已退出使用。”
- “SCoRPME”是“This term got 3 hits on 23.10.2011, and is thus unlikely to be in active use.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击了3次,因此不太可能被积极使用。”
- “RfAS”是“This term got 3 hits on 23.10.2011, and is thus unlikely to be in active use.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击了3次,因此不太可能被积极使用。”
- “SIRT”是“This term got 3 (!) hits on 10.11.2011, and two of those on lists of abbreviations. It is thus unlikely that it is in active use”的缩写,意思是“这个词有3个(!)点击2011年11月10日,其中两个出现在缩写列表上。因此,它不太可能被积极使用。”
- “NAPMECA”是“This term got 29 hits on 22.10.2011, mostly in lists of abbreviations and acronyms. It is assumed to be retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日被点击29次,主要是缩写和首字母缩略词列表。假设它已退休”
- “SCG”是“This term got 27 hits on 23.10.2011 and is thus unlikely to be widely used”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击27次,因此不太可能被广泛使用。”
- “PDSNBO”是“This term got 24 hits on 28.10.2011, and thus seems unlikely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年10月28日被点击24次,因此似乎不太可能被积极使用。”
- “NATN”是“This term got 24 hits on 22.10.2011, on lists of abbreviations and acronyms, and is thus likely to have been retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日的缩写和首字母缩略词列表中点击了24次,因此很可能已经退休。”
- “DEC”是“This term got 24 hits on 05.11.2011, and thus regarded as having been retired from active use”的缩写,意思是“该术语在2011年11月5日获得24次点击,因此被认为已退出使用。”
- “WHDI”是“This term got 20 hits on 25.10.2011. It seems reasonable to assume this body is defunct”的缩写,意思是“这个学期在2011年10月25日获得了20个点击率。假设这具尸体已经死亡似乎是合理的。”
- “NHS”是“This term got 15 hits on 22.10.2011 in secondary sources and thus presumed to have been retired”的缩写,意思是“该术语在2011年10月22日的第二来源中获得了15次点击,因此被认为已经退休。”
- “SHRINE”是“This term got 15 hits on 20.10.2011, suggesting that it may have been buried without notice”的缩写,意思是“这个词在2011年10月20日被点击了15次,这表明它可能在没有通知的情况下被埋葬了。”
- “SSIP”是“This term got 11 hits on 25.10.2011, and is best regarded as retired”的缩写,意思是“这个学期在2011年10月25日获得了11个点击率,最好被认为是退休了。”
- “DevMAC”是“This term got 10 hits on 05.11.2011. Because it was linked to spectacularly failed National Programme for IT, DevMAC certificates for achievement must surely be collectors’ items.”的缩写,意思是“这个学期在2011年11月5日获得了10个点击率。因为它与失败的国家计划有着惊人的联系,所以Devmac成就证书肯定是收藏家的收藏品。”
|