随便看 |
- 瓚
- 瓛
- 瓜
- 瓜代
- 瓜农
- 瓜分
- 瓜地馬拉
- 瓜地马拉
- 瓜娃子
- 瓜子
- 瓜子脸
- 瓜子臉
- 瓜州
- 瓜州县
- 瓜州縣
- 瓜德罗普
- 瓜德羅普
- 瓜拉丁加奴
- 瓜拿納
- 瓜拿纳
- 瓜无滚圆,人无十全
- 瓜果
- 瓜無滾圓,人無十全
- 瓜熟蒂落
- 瓜田不納履,李下不整冠
- party faithful
- party favor
- party favour
- partying
- party line
- party piece
- party planner
- party planning
- party political broadcast
- party politics
- party pooper
- party popper
- party tent
- party wall
- party wall
- parvenu
- pascal
- paschal
- pas de deux
- pash
- pashmina
- Pashto
- Pashtun
- pass
- passable
- “28509”是“Alliance, NC”的缩写,意思是“NC联盟”
- “UDF”是“United Democratic Front”的缩写,意思是“统一民主战线”
- “28508”是“Albertson, NC”的缩写,意思是“艾伯森,NC”
- “UDENAMO”是“Uni?o DEmocratico NAcional de MOzambique”的缩写,意思是“Unipono DEmocratico NAcional de MOzambique”
- “28504”是“Kinston, NC”的缩写,意思是“NC Kinston”
- “UCT”是“University of Cape Town”的缩写,意思是“开普敦大学”
- “28503”是“Kinston, NC”的缩写,意思是“NC Kinston”
- “UCL”是“Université Catholique de Louvain”的缩写,意思是“Universit Catholique de Louvain”
- “28502”是“Kinston, NC”的缩写,意思是“NC Kinston”
- “TVBC”是“Transkei, Venda, Bophuthatswana, & Ciskei”的缩写,意思是“Transkei, Venda, Bophuthatswana, & Ciskei”
- “28501”是“Kinston, NC”的缩写,意思是“NC Kinston”
- “TUCSA”是“Trade Union Congress of South Africa”的缩写,意思是“南非工会大会”
- “28480”是“Wrightsville Beach, NC”的缩写,意思是“Wrightsville Beach, NC”
- “TISLL”是“The Institute for Sierra Leonean Languages”的缩写,意思是“塞拉利昂语言研究所”
- “28479”是“Winnabow, NC”的缩写,意思是“Winnabow,NC”
- “DIME”是“Dynamics of Institution and Markets in Europe”的缩写,意思是“欧洲制度与市场动态”
- “28478”是“Willard, NC”的缩写,意思是“威拉德,NC”
- “TILL”是“The Institute for Liberian Languages”的缩写,意思是“利比里亚语言研究所”
- “DIME”是“Dynamics of Institutions and Markets in Europe”的缩写,意思是“欧洲机构和市场动态”
- “28472”是“Whiteville, NC”的缩写,意思是“NC怀特维尔”
- “TIC”是“Transvaal Indian Congress”的缩写,意思是“印度国会”
- “28471”是“Watha, NC”的缩写,意思是“NC瓦萨”
- “SWAWV”是“SuidWes-Afrikaanse Wetenskaplike Vereniging”的缩写,意思是“SuidWes-Afrikaanse Wetenskaplike Vereniging”
- “28470”是“South Brunswick, NC”的缩写,意思是“北卡罗来纳州南布伦瑞克”
- “SWAWG”是“SüdWestAfrikanische Wissenschaftliche Gesellschaft”的缩写,意思是“SyudWest Afrikanische Wissenschaftliche Gesellschaft”
|