英文缩写 |
“MAP”是“Mitogen Activated Protein”的缩写,意思是“丝裂原活化蛋白” |
释义 |
英语缩略词“MAP”经常作为“Mitogen Activated Protein”的缩写来使用,中文表示:“丝裂原活化蛋白”。本文将详细介绍英语缩写词MAP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MAP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MAP”(“丝裂原活化蛋白)释义 - 英文缩写词:MAP
- 英文单词:Mitogen Activated Protein
- 缩写词中文简要解释:丝裂原活化蛋白
- 中文拼音:sī liè yuán huó huà dàn bái
- 缩写词流行度:38
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Mitogen Activated Protein英文缩略词MAP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词MAP的扩展资料-
Roles of Mitogen Activated Protein(MAP) Kinases in Cerebral Ischemic Preconditioning : Comparison among ERK, JNK and p38
丝裂原激活的蛋白激酶在脑缺血预适应中的作用:ERK、JNK和p38作用的比较
-
3D-QSAR study for novel inhibitors of mitogen activated protein kinase-activated protein kinase 2
促分裂原活化蛋白激酶激活的蛋白激酶-2全新抑制剂的3D-QSAR研究
-
Two mitogen activated protein kinases inhibitors on the Toxoplasma gondii tachyzoites invading to host cells
丝裂原蛋白激酶两种抑制剂对弓形虫侵入宿主细胞影响的差异
-
Objective To investigate the activation of mitogen activated protein kinase ( MAPK ) in prostate carcinoma tissues.
目的:研究人前列腺癌组织中有丝分裂激活蛋白激酶(MAPK)激活和前列腺癌发生、恶化进展的关系。
-
Mitogen activated protein kinase ( MAPK ) is a series of kinases in intracellular several signal transduction.
丝裂原激活蛋白激酶(Mitogenactivatedproteinkinase,MAPK)是参与细胞内若干信号转导的重要级联过程的一系列酶。
上述内容是“Mitogen Activated Protein”作为“MAP”的缩写,解释为“丝裂原活化蛋白”时的信息,以及英语缩略词MAP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “SDM”是“Brown Field, San Diego, California USA”的缩写,意思是“Brown Field, San Diego, California USA”
- “SDH”是“Santa Rosa De Copan, Honduras”的缩写,意思是“Santa Rosa De Copan, Honduras”
- “SDG”是“Sanandaj, Iran”的缩写,意思是“伊朗萨南达季”
- “SDC”是“Sandcreek, Guyana”的缩写,意思是“圭亚那山溪”
- “SDB”是“Saldanha Bay, South Africa”的缩写,意思是“Saldanha Bay, South Africa”
- “SDA”是“Baghdad International Airport, Baghdad, Iraq”的缩写,意思是“伊拉克巴格达国际机场”
- “SCW”是“Syktyvkar, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯Syktyvkar”
- “SCS”是“Scatsta, Shetland Islands, Scotland, UK”的缩写,意思是“英国苏格兰设得兰群岛”
- “SCK”是“Stockton Metropolitan Airport, Stockton, California USA”的缩写,意思是“斯托克顿大都会机场,Stockton,美国加利福尼亚”
- “SCI”是“San Cristobal, Venezuela”的缩写,意思是“委内瑞拉圣克里斯托瓦尔”
- “SCG”是“Spring Creek, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州春溪”
- “DZO”是“Durazno, Uruguay”的缩写,意思是“乌拉圭杜拉兹诺”
- “EAB”是“Abbse, Yemen”的缩写,意思是“Abbse,也门”
- “DZI”是“Codazzi, Colombia”的缩写,意思是“哥伦比亚科达齐”
- “DYW”是“Daly Waters, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地达利水域”
- “DYM”是“Diamantina Lakes, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Diamantina Lakes, Queensland, Australia”
- “DYL”是“Doylestown, Pennsylvania USA”的缩写,意思是“美国宾夕法尼亚州多伊尔斯敦”
- “DXR”是“Danbury, Connecticut USA”的缩写,意思是“美国康涅狄格州丹伯里”
- “DYA”是“Dysart, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰Dysart”
- “DXD”是“Dixie, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Dixie, Queensland, Australia”
- “DWA”是“Dwangwa, Malawi”的缩写,意思是“马拉维杜万瓜河”
- “DVR”是“Daly River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地达利河”
- “DUQ”是“Duncan/ Quamichan Lake, British Columbia, Canada”的缩写,意思是“加拿大不列颠哥伦比亚省Duncan/Quamichan湖”
- “DUN”是“Dundas, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰邓达斯”
- “DUM”是“Dumai, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚杜迈”
- stir the blood
- stir your blood
- stitch
- symphony
- symphony orchestra
- symphysis
- symposium
- symptom
- symptomatic
- synaesthesia
- synagogue
- synapse
- synapsis
- synaptic
- sync
- synch
- synchondrosis
- synchronic
- synchronicity
- synchronisation
- synchronise
- synchronised
- synchronization
- synchronize
- synchronized
- 老妇人
- 老妈
- 老妈子
- 老妪
- 老姥
- 老娘
- 老婆
- 老婆孩子热炕头
- 老婆孩子熱炕頭
- 老婦人
- 老媽
- 老媽子
- 老嫗
- 老子
- 老子
- 老子英雄儿好汉,老子反动儿混蛋
- 老子英雄兒好漢,老子反動兒混蛋
- 老字号
- 老字號
- 老实
- 老实巴交
- 老实说
- 老客
- 老客儿
- 老客兒
|