英文缩写 |
“SEE”是“Screaming Eagle Expansion”的缩写,意思是“尖啸鹰扩张” |
释义 |
英语缩略词“SEE”经常作为“Screaming Eagle Expansion”的缩写来使用,中文表示:“尖啸鹰扩张”。本文将详细介绍英语缩写词SEE所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SEE的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SEE”(“尖啸鹰扩张)释义 - 英文缩写词:SEE
- 英文单词:Screaming Eagle Expansion
- 缩写词中文简要解释:尖啸鹰扩张
- 中文拼音:jiān xiào yīng kuò zhāng
- 缩写词流行度:19
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Screaming Eagle Expansion英文缩略词SEE的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Screaming Eagle Expansion”作为“SEE”的缩写,解释为“尖啸鹰扩张”时的信息,以及英语缩略词SEE所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGE”是“Walgett, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“沃尔格特,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGA”是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”
- “TRO”是“Taree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Taree,新南威尔士州,澳大利亚”
- “TMW”是“Tamworth, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Tamworth,新南威尔士,澳大利亚”
- “SYD”是“Kingsford Sydney Municipal Airport, Sydney, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州悉尼市金斯福德悉尼市机场”
- “SIX”是“Singleton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Singleton, New South Wales, Australia”
- “NSO”是“Scone, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Scone, New South Wales, Australia”
- “PQQ”是“Port MacQuarie, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士麦格理港”
- “PKE”是“Parkes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州帕克斯”
- “OAG”是“Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“奥兰治,新南威尔士,澳大利亚”
- “NYN”是“Nyngan, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Nyngan, New South Wales, Australia”
- “NTL”是“Williamstown Airport, Newcastle, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州纽卡斯尔威廉斯敦机场”
- “NRA”是“Narrandera, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Narrandera, New South Wales, Australia”
- “NAA”是“Narrabri, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州纳拉布里”
- “DGE”是“Mudgee, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Mudgee,新南威尔士州,澳大利亚”
- “MRZ”是“Moree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“莫雷,新南威尔士,澳大利亚”
- “MIM”是“Merimbula, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Merimbula”
- “MTL”是“Maitland, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州梅特兰”
- “LDH”是“Lord Howe Island, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州豪勋爵岛”
- “LSY”是“Lismore, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州利斯莫尔”
- “LHG”是“Lightnigh Ridge, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州莱特尼奇岭”
- mess someone up
- mess something up
- mess (something) up
- mess something up
- mess-up
- mess up
- mess with someone
- mess with something
- mess with something/someone
- messy
- mestiza
- mestizo
- met
- met
- meta
- meta-
- meta-analysis
- metabolic
- metabolic disorder
- metabolise
- metabolism
- metabolite
- metabolize
- metacarpal
- metacarpophalangeal
- 檸檬汁
- 檸檬片
- 檸檬茶
- 檸檬草
- 檸檬酸
- 檸檬酸循環
- 檸檬雞
- 檻
- 檻
- 檻花籠鶴
- 檻車
- 櫂
- 櫃
- 櫃台
- 櫃員機
- 櫃子
- 櫃檯
- 櫃臺
- 櫆
- 櫆师
- 櫆師
- 櫈
- 櫌
- 櫓
- 櫚
|