| 英文缩写 |
“GMS”是“Gully Man Screaming”的缩写,意思是“沟壑人尖叫” |
| 释义 |
英语缩略词“GMS”经常作为“Gully Man Screaming”的缩写来使用,中文表示:“沟壑人尖叫”。本文将详细介绍英语缩写词GMS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GMS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GMS”(“沟壑人尖叫)释义 - 英文缩写词:GMS
- 英文单词:Gully Man Screaming
- 缩写词中文简要解释:沟壑人尖叫
- 中文拼音:gōu hè rén jiān jiào
- 缩写词流行度:2026
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Gully Man Screaming英文缩略词GMS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Gully Man Screaming”作为“GMS”的缩写,解释为“沟壑人尖叫”时的信息,以及英语缩略词GMS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “11804”是“Old Bethpage, NY”的缩写,意思是“纽约老贝丝佩奇”
- “23270”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11803”是“Plainview, NY”的缩写,意思是“NY普莱恩维尤”
- “BD”是“Bangladesh”的缩写,意思是“孟加拉国”
- “23269”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11802”是“Hicksville, NY”的缩写,意思是“NY希克斯维尔”
- “11801”是“Hicksville, NY”的缩写,意思是“NY希克斯维尔”
- “23266”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11798”是“Wyandanch, NY”的缩写,意思是“Wyandanch,NY”
- “23261”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “23260”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11797”是“Woodbury, NY”的缩写,意思是“NY Woodbury”
- “23255”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11796”是“West Sayville, NY”的缩写,意思是“纽约州西萨维尔”
- “23250”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11795”是“West Islip, NY”的缩写,意思是“NY西斯利普”
- “23249”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11794”是“Stony Brook, NY”的缩写,意思是“NY石溪”
- “23242”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11793”是“Wantagh, NY”的缩写,意思是“NY旺托”
- “11792”是“Wading River, NY”的缩写,意思是“纽约州韦丁河”
- “23241”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11791”是“Syosset, NY”的缩写,意思是“NY赛奥西特”
- “23240”是“Richmond, VA”的缩写,意思是“VA里士满”
- “11790”是“Stony Brook, NY”的缩写,意思是“NY石溪”
- pustule
- put
- put a brake on
- put a brave face on it
- put a construction on something
- put a dent in something
- put a figure on it
- put a gloss on something
- put a lid on something
- put all your eggs in one basket
- put an end to something
- put a sock in it!
- put a sock in it
- put a spanner in the works
- put a spoke in someone's wheel
- putative
- putatively
- put-down
- put down
- put down roots
- put flesh on something
- put flesh on (the bones of) something
- put flesh on the bones of something
- put/get someone's back up
- put/get the wind up someone
- 薄紗
- 薄紙
- 薄綢
- 薄纱
- 薄纸
- 薄绸
- 薄胎瓷器
- 薄脆
- 薄膜
- 薄荷
- 薄荷油
- 薄荷糖
- 薄荷酮
- 薄透鏡
- 薄透镜
- 薄酒
- 薄酬
- 薄雾
- 薄霧
- 薄面
- 薄餅
- 薄養厚葬
- 薄饼
- 薅
- 薅羊毛
|