英文缩写 |
“MSDA”是“Mid Sized District Adjustment”的缩写,意思是“中区调整” |
释义 |
英语缩略词“MSDA”经常作为“Mid Sized District Adjustment”的缩写来使用,中文表示:“中区调整”。本文将详细介绍英语缩写词MSDA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MSDA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MSDA”(“中区调整)释义 - 英文缩写词:MSDA
- 英文单词:Mid Sized District Adjustment
- 缩写词中文简要解释:中区调整
- 中文拼音:zhōng qū tiáo zhěng
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Mid Sized District Adjustment英文缩略词MSDA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Mid Sized District Adjustment”作为“MSDA”的缩写,解释为“中区调整”时的信息,以及英语缩略词MSDA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “30091”是“Norcross, GA”的缩写,意思是“GA Norcross”
- “30090”是“Marietta, GA”的缩写,意思是“玛丽埃塔,GA”
- “30088”是“Stone Mountain, GA”的缩写,意思是“佐治亚州石山市”
- “30087”是“Stone Mountain, GA”的缩写,意思是“佐治亚州石山市”
- “30086”是“Stone Mountain, GA”的缩写,意思是“佐治亚州石山市”
- “$C”是“Canadian Dollars”的缩写,意思是“加拿大元”
- “30085”是“Tucker, GA”的缩写,意思是“希尔斯,GA”
- “30084”是“Tucker, GA”的缩写,意思是“希尔斯,GA”
- “30083”是“Stone Mountain, GA”的缩写,意思是“佐治亚州石山市”
- “30082”是“Smyrna, GA”的缩写,意思是“GA Smyrna”
- “$A”是“Australian Dollars”的缩写,意思是“澳元”
- “30081”是“Smyrna, GA”的缩写,意思是“GA Smyrna”
- “30080”是“Smyrna, GA”的缩写,意思是“GA Smyrna”
- “30079”是“Scottdale, GA”的缩写,意思是“GA斯科特代尔”
- “30078”是“Snellville, GA”的缩写,意思是“GA Snellville”
- “30077”是“Roswell, GA”的缩写,意思是“GA罗斯威尔”
- “30076”是“Roswell, GA”的缩写,意思是“GA罗斯威尔”
- “30016”是“Covington, GA”的缩写,意思是“GA卡温顿”
- “30015”是“Covington, GA”的缩写,意思是“GA卡温顿”
- “30014”是“Covington, GA”的缩写,意思是“GA卡温顿”
- “30013”是“Conyers, GA”的缩写,意思是“GA Conyers”
- “30012”是“Conyers, GA”的缩写,意思是“GA Conyers”
- “30011”是“Auburn, GA”的缩写,意思是“奥本,GA”
- “30010”是“Norcross, GA”的缩写,意思是“GA Norcross”
- “30009”是“Alpharetta, GA”的缩写,意思是“GA Alpharetta”
- cut-price
- cut quite a figure/dash
- cut-rate
- cut someone dead
- cut someone down to size
- cut someone in
- cut someone off
- cut someone off
- cut someone out
- cut someone some slack
- cut someone/something off
- cut (someone) to the quick
- cut someone to the quick
- cut someone up
- cut something back
- cut something down
- cut something off
- cut something out
- cut something short
- cut something up
- cut/tear something/someone to ribbons
- cutter
- cut the crap!
- cut the crap
- cut the ground from under someone's feet
- 债务担保证券
- 债务证书
- 债务证券
- 债台高筑
- 债户
- 债权
- 债权人
- 债权国
- 债款
- 倻
- 值
- 值勤
- 值域
- 值夜
- 值守
- 值宿
- 值得
- 值得一提
- 值得信賴
- 值得信赖
- 值得品味
- 值得敬佩
- 值得注意
- 值得称赞
- 值得稱讚
|