| 英文缩写 |
“MNFI”是“Modified Net Farm Income”的缩写,意思是“改良农场净收入” |
| 释义 |
英语缩略词“MNFI”经常作为“Modified Net Farm Income”的缩写来使用,中文表示:“改良农场净收入”。本文将详细介绍英语缩写词MNFI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MNFI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MNFI”(“改良农场净收入)释义 - 英文缩写词:MNFI
- 英文单词:Modified Net Farm Income
- 缩写词中文简要解释:改良农场净收入
- 中文拼音:gǎi liáng nóng chǎng jìng shōu rù
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Farming & Agriculture
以上为Modified Net Farm Income英文缩略词MNFI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Modified Net Farm Income”作为“MNFI”的缩写,解释为“改良农场净收入”时的信息,以及英语缩略词MNFI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SADZ”是“Matanza Aeroclub Univ. Rio, Argentina”的缩写,意思是“Matanza Aeroclub Univ. Rio, Argentina”
- “SADS”是“San Justo Aeroclub Argentino, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷阿根廷诺圣胡斯托航空俱乐部”
- “SADR”是“Merlo, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷默洛”
- “SADQ”是“Quilmes, Argentina”的缩写,意思是“奎尔姆斯,阿根廷”
- “SADP”是“El Palomar, Argentina”的缩写,意思是“El Palomar, Argentina”
- “SADM”是“Moron, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷白痴”
- “SADL”是“La Plata Aerodromo Tolosa, Argentina”的缩写,意思是“La Plata Aerodromo Tolosa, Argentina”
- “SADJ”是“Jose C. Paz Dr. Mariano Moreno, Argentina”的缩写,意思是“Jose C.Paz阿根廷Mariano Moreno博士”
- “SADG”是“Monte Grande, Argentina”的缩写,意思是“Monte Grande, Argentina”
- “SADF”是“San Fernando, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷圣费尔南多”
- “SADD”是“Buenos Aires Don Torcuato, Argentina”的缩写,意思是“Buenos Aires Don Torcuato, Argentina”
- “SACV”是“Villa Maria D. Rio Seco, Argentina”的缩写,意思是“Villa Maria D. Rio Seco, Argentina”
- “SACT”是“Gobernador Gordillo, Argentina”的缩写,意思是“Gobernador Gordillo, Argentina”
- “SACS”是“Villa de Soto, Argentina”的缩写,意思是“Villa de Soto, Argentina”
- “SACQ”是“Monte Quemado, Argentina”的缩写,意思是“Monte Quemado, Argentina”
- “SACO”是“Cordoba Pajas Blancas, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷科尔多瓦·帕贾斯·布兰卡斯”
- “SACN”是“Ascochinga, Argentina”的缩写,意思是“Ascochinga, Argentina”
- “SACM”是“Vila General Mitre, Argentina”的缩写,意思是“Vila General Mitre, Argentina”
- “SACL”是“Laguna Larga, Argentina”的缩写,意思是“Laguna Larga, Argentina”
- “SACI”是“Pilar, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷皮拉尔”
- “SACD”是“Coronel Olmedo, Argentina”的缩写,意思是“Coronel Olmedo, Argentina”
- “SACC”是“Lacumbre, Argentina”的缩写,意思是“拉昆布,阿根廷”
- “SABE”是“Buenos Aires Aeroparque Jorge, Argentina”的缩写,意思是“Buenos Aires Aeroparque Jorge, Argentina”
- “SAAU”是“Villaguay, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷维拉圭”
- “SAAR”是“Rosario, Argentina”的缩写,意思是“罗萨里奥,阿根廷”
- understaffed
- understand
- understandable
- understandably
- understanding
- under starter's orders
- understate
- understated
- understatement
- understorey
- understory
- understudied
- understudy
- undertake
- undertaker
- undertaking
- under the cosh
- under the counter
- under the heel of someone
- under the heel of something
- under the heel of something/someone
- under the influence
- under the knife
- under the name of
- under-the-radar
- 肽聚糖
- 肽鍵
- 肽鏈
- 肽链
- 肽键
- 肾
- 肾上腺
- 肾上腺皮质
- 肾上腺素
- 肾上腺髓质
- 肾功能
- 肾小球
- 肾炎
- 肾盂
- 肾盂炎
- 肾结石
- 肾脏
- 肿
- 肿么
- 肿块
- 肿大
- 肿瘤
- 肿瘤切除术
- 肿瘤学
- 肿瘤病医生
|