| 英文缩写 |
“CCC”是“Crappy Computer Course”的缩写,意思是“蹩脚的计算机课程” |
| 释义 |
英语缩略词“CCC”经常作为“Crappy Computer Course”的缩写来使用,中文表示:“蹩脚的计算机课程”。本文将详细介绍英语缩写词CCC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CCC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CCC”(“蹩脚的计算机课程)释义 - 英文缩写词:CCC
- 英文单词:Crappy Computer Course
- 缩写词中文简要解释:蹩脚的计算机课程
- 中文拼音:bié jiǎo de jì suàn jī kè chéng
- 缩写词流行度:1024
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Crappy Computer Course英文缩略词CCC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Crappy Computer Course”作为“CCC”的缩写,解释为“蹩脚的计算机课程”时的信息,以及英语缩略词CCC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WOKX”是“AM-1590, High Point, North Carolina”的缩写,意思是“AM-1590,高点,北卡罗来纳州”
- “WOKV”是“AM-690, Jacksonville, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州杰克逊维尔AM-690”
- “WOKU”是“AM-1080, Hurricane, West Virginia”的缩写,意思是“AM-1080,飓风,西弗吉尼亚州”
- “WOKO”是“FM-98.9, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“FM-98.9, Burlington, Vermont”
- “WOKT”是“AM-1040, Cannonsburg, Kentucky”的缩写,意思是“AM-1040,肯塔基州坎农斯堡”
- “WOKQ”是“FM-97.5, Portsmouth, New Hampshire”的缩写,意思是“FM-97.5, Portsmouth, New Hampshire”
- “WOAD”是“AM-1300, Jackson, Mississippi”的缩写,意思是“AM-1300, Jackson, Mississippi”
- “WOHT”是“FM-95.3, Drew, Mississippi”的缩写,意思是“FM-95.3, Drew, Mississippi”
- “WQNR”是“FM-99.9, Auburn, Alabama”的缩写,意思是“FM-99.9,奥本,阿拉巴马州”
- “WQLJ”是“FM-93.7, Oxford, Mississippi”的缩写,意思是“FM-93.7,密西西比州牛津”
- “WOKK”是“FM-97.1, Meridian, Mississippi”的缩写,意思是“FM-97.1, Meridian, Mississippi”
- “WOKI”是“FM-100.3, Knoxville, Tennessee”的缩写,意思是“FM-100.3, Knoxville, Tennessee”
- “WOKF”是“FM-92.5, Jacksonville, Florida”的缩写,意思是“FM-92.5, Jacksonville, Florida”
- “OCEM”是“Okeechobee County Emergency Management”的缩写,意思是“Okeechobee县应急管理”
- “WWRF”是“AM-1380, West Palm Beach, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州西棕榈滩AM-1380”
- “WOKC”是“AM-1570, Okeechobee, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州奥基乔比AM-1570”
- “SJMBC”是“St. John Missionary Baptist Church”的缩写,意思是“圣约翰教会浸信会”
- “WOKB”是“AM-1600, Orlando, Florida”的缩写,意思是“AM-1600, Orlando, Florida”
- “BM”是“Band Mikrofon”的缩写,意思是“米克罗丰带”
- “TUPE”是“Tobacco Use Prevention Education”的缩写,意思是“烟草使用预防教育”
- “PACER”是“Parent Advocacy Coalition Of Educational Rights”的缩写,意思是“家长教育权利倡导联盟”
- “PACER”是“Parent Advocacy Coalition For Educational Rights”的缩写,意思是“家长教育权利倡导联盟”
- “LTSN”是“Learning and Teaching Support Network”的缩写,意思是“学习和教学支持网络”
- “CASH”是“Coordinated Asset Strategies for Homeowners”的缩写,意思是“业主协调资产策略”
- “NASSP”是“National Association of Secondary School Principals”的缩写,意思是“美国中学校长协会”
- bald-faced
- baldie
- balding
- baldly
- baldness
- bald patch
- bald spot
- baldy
- bale
- baleen
- baleful
- balefully
- bale out
- bale out
- bale someone/something out
- bale something out
- Balint's syndrome
- balk
- Balkan
- ball
- ball-ache
- ballad
- ballade
- ball-and-socket joint
- ballast
- 五鬼
- 五鬼闹判
- 五鬼鬧判
- 井
- 井
- 井上
- 井下
- 井井
- 井井有条
- 井井有條
- 井冈山
- 井冈山
- 井冈山市
- 井口
- 井号
- 井喷
- 井噴
- 井字棋
- 井岡山
- 井岡山
- 井岡山市
- 井底之蛙
- 井水不犯河水
- 井然
- 井然有序
|