| 英文缩写 |
“IRELA”是“Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas”的缩写,意思是“Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas” |
| 释义 |
英语缩略词“IRELA”经常作为“Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas”的缩写来使用,中文表示:“Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas”。本文将详细介绍英语缩写词IRELA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词IRELA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “IRELA”(“Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas)释义 - 英文缩写词:IRELA
- 英文单词:Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas
- 缩写词中文简要解释:Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Spanish
以上为Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas英文缩略词IRELA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas”作为“IRELA”的缩写,解释为“Instituto de Relaciones Europeo-Latinoamericanas”时的信息,以及英语缩略词IRELA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “62223”是“Belleville, IL”的缩写,意思是“IL Belleville”
- “62222”是“Belleville, IL”的缩写,意思是“IL Belleville”
- “62221”是“Belleville, IL”的缩写,意思是“IL Belleville”
- “62220”是“Belleville, IL”的缩写,意思是“IL Belleville”
- “62219”是“Beckemeyer, IL”的缩写,意思是“贝克梅耶,IL”
- “62218”是“Bartelso, IL”的缩写,意思是“Bartelso,IL”
- “62217”是“Baldwin, IL”的缩写,意思是“鲍德温,IL”
- “62216”是“Aviston, IL”的缩写,意思是“IL阿维斯顿”
- “62215”是“Albers, IL”的缩写,意思是“阿尔伯斯,IL”
- “62214”是“Addieville, IL”的缩写,意思是“IL阿迪维尔”
- “62208”是“Fairview Heights, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州,美景高地”
- “62207”是“East Saint Louis, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州东圣路易斯”
- “62206”是“East Saint Louis, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州东圣路易斯”
- “62205”是“East Saint Louis, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州东圣路易斯”
- “62204”是“East Saint Louis, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州东圣路易斯”
- “62203”是“East Saint Louis, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州东圣路易斯”
- “62202”是“East Saint Louis, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州东圣路易斯”
- “62201”是“East Saint Louis, IL”的缩写,意思是“伊利诺伊州东圣路易斯”
- “62098”是“Wrights, IL”的缩写,意思是“IL赖特”
- “62097”是“Worden, IL”的缩写,意思是“IL沃登”
- “62095”是“Wood River, IL”的缩写,意思是“IL伍德河”
- “62094”是“Witt, IL”的缩写,意思是“威特,IL”
- “62093”是“Wilsonville, IL”的缩写,意思是“IL威尔逊维尔”
- “62092”是“White Hall, IL”的缩写,意思是“IL白厅”
- “62091”是“Walshville, IL”的缩写,意思是“IL沃尔什维尔”
- be at a crossroads
- beat a dead horse
- beat a dead horse
- be a tall order
- be at a loose end
- be at a loss
- beat a path to someone's door
- be at a premium
- beat a retreat
- beat around the bush
- beat, bore, scare, etc. the pants off someone
- beatbox
- beatboxer
- beatboxing
- be at death's door
- beat down
- beaten
- beaten up
- beater
- be at fault
- be at home
- be at home
- beatific
- beatifically
- beatification
- 任聽
- 任誕
- 任課
- 任诞
- 任课
- 任賢使能
- 任贤使能
- 任达华
- 任选
- 任達華
- 任選
- 任重
- 任重道远
- 任重道遠
- 任随
- 任隨
- 份
- 份儿
- 份儿饭
- 份兒
- 份兒飯
- 份子
- 份子
- 份子錢
- 份子钱
|