英文缩写 |
“VNE-NH”是“New Hampshire”的缩写,意思是“新罕布什尔州” |
释义 |
英语缩略词“VNE-NH”经常作为“New Hampshire”的缩写来使用,中文表示:“新罕布什尔州”。本文将详细介绍英语缩写词VNE-NH所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词VNE-NH的分类、应用领域及相关应用示例等。 “VNE-NH”(“新罕布什尔州)释义 - 英文缩写词:VNE-NH
- 英文单词:New Hampshire
- 缩写词中文简要解释:新罕布什尔州
- 中文拼音:xīn hǎn bù shí ěr zhōu
- 中文分类:地名
- 中文详细解释:新罕布什尔州(New Hampshire,又译为新罕布夏州)是位于美国新英格兰区域的一个州,因为本州盛产花岗岩而被称为“花岗岩州”。
- 关于该缩写词的介绍:新罕布什尔州(New Hampshire,又译为新罕布夏州)是位于美国新英格兰区域的一个州,因为本州盛产花岗岩而被称为“花岗岩州”。
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:-1
以上为New Hampshire英文缩略词VNE-NH的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词VNE-NH的扩展资料-
They drove across the river to New Hampshire(VNE-NH) on a hot tar road.
他们沿着一条滚烫的柏油路开过了河,来到新罕布什尔州(VNE-NH)。
-
Party activists in New Hampshire(VNE-NH) rejoiced that the presidential campaign had finally started.
新罕布什尔州(VNE-NH)党派激进分子对于总统选举终于启动感到欣喜若狂。
-
Four years ago, he was a write-in candidate in New Hampshire(VNE-NH).
4年前,他是新罕布什尔州(VNE-NH)一名非推荐候选人。
-
Game wardens were appointed to enforce hunting laws in New Hampshire(VNE-NH).
狩猎监督官被派到新罕布什尔州(VNE-NH)去执行狩猎法令。
-
The president may get a frosty reception in New Hampshire(VNE-NH)
总统在新罕布什尔州(VNE-NH)可能会受到冷遇。
上述内容是“New Hampshire”作为“VNE-NH”的缩写,解释为“新罕布什尔州”时的信息,以及英语缩略词VNE-NH所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “SAWG”是“Rio Gallegos, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷里约加勒戈斯”
- “SAWE”是“Rio Grande, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, Argentina”
- “SAWD”是“Puerto Deseado, Argentina”的缩写,意思是“Puerto Deseado, Argentina”
- “SAWB”是“Marambio Base, Antarctica (Argent”的缩写,意思是“Marambio Base, Antarctica (Argent)”
- “SAWA”是“Lago Argentino, Argentina”的缩写,意思是“Lago Argentino, Argentina”
- “SAVY”是“Puerto MadrynEl Tehuelche, Argentina”的缩写,意思是“Puerto MadrynEl Tehuelche, Argentina”
- “SAVV”是“Viedma Gobernador Castello, Argentina”的缩写,意思是“Viedma Gobernador Castello, Argentina”
- “SAVT”是“Trelew Almirante Zar, Argentina”的缩写,意思是“Trelew Almirante Zar, Argentina”
- “SAVS”是“Sierra Grande, Argentina”的缩写,意思是“Sierra Grande, Argentina”
- “SAVR”是“Alto Rio Senguerr, Argentina”的缩写,意思是“Alto Rio Senguerr, Argentina”
- “SAVQ”是“Maquinchao, Argentina”的缩写,意思是“Maquinchao, Argentina”
- “SAVP”是“Paso de los Indios, Argentina”的缩写,意思是“Paso de Los Indios, Argentina”
- “SAVO”是“San Antonio Oeste Antoine de S, Argentina”的缩写,意思是“San Antonio Oeste Antoine de S, Argentina”
- “SAVM”是“Lago Musters, Argentina”的缩写,意思是“拉戈·马斯特斯,阿根廷”
- “SAVH”是“Las Heras, Argentina”的缩写,意思是“拉斯赫拉斯,阿根廷”
- “SAVE”是“Esquel, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷埃斯奎尔”
- “SAVD”是“El Maiten, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷El Maiten”
- “SAVC”是“Comodoro Rivadavia General E., Argentina”的缩写,意思是“Comodoro Rivadavia General E., Argentina”
- “SAVB”是“El Bolson, Argentina”的缩写,意思是“El Bolson,阿根廷”
- “SAVA”是“Piedra del Aguila, Argentina”的缩写,意思是“Piedra del Aguila, Argentina”
- “SATU”是“Curuzu Cuatia, Argentina”的缩写,意思是“Curuzu Cuatia,阿根廷”
- “SATR”是“Reconquista, Argentina”的缩写,意思是“Reconquista, Argentina”
- “SATO”是“Obera, Argentina”的缩写,意思是“奥贝拉,阿根廷”
- “SATM”是“Mercedes, Argentina”的缩写,意思是“梅赛德斯,阿根廷”
- “SATK”是“Las Lomitas, Argentina”的缩写,意思是“Las Lomitas, Argentina”
- follow
- follow (a) fashion
- follow a fashion
- follower
- follow fashion
- following
- following wind
- follow in someone's footsteps
- follow-my-leader
- follow on
- follow (something) through
- follow something through
- follow something up
- follow/steer/take the middle course/way/path
- follow the crowd
- follow-the-leader
- follow through
- follow-through
- follow-up
- follow up on something
- follow your nose
- folly
- folx
- foment
- fomite
- 鳳慶縣
- 鳳林
- 鳳林鎮
- 鳳梨
- 鳳梨園
- 鳳梨酥
- 鳳毛麟角
- 鳳泉
- 鳳泉區
- 鳳爪
- 鳳眼
- 鳳眼蘭
- 鳳縣
- 鳳翔
- 鳳翔縣
- 鳳蝶
- 鳳蝶科
- 鳳陽
- 鳳陽縣
- 鳳頭樹燕
- 鳳頭潛鴨
- 鳳頭百靈
- 鳳頭蜂鷹
- 鳳頭雀嘴鵯
- 鳳頭雀鶯
|