| 英文缩写 |
“BCCP”是“Brush Creek Community Partners”的缩写,意思是“Brush Creek社区合作伙伴” |
| 释义 |
英语缩略词“BCCP”经常作为“Brush Creek Community Partners”的缩写来使用,中文表示:“Brush Creek社区合作伙伴”。本文将详细介绍英语缩写词BCCP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词BCCP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “BCCP”(“Brush Creek社区合作伙伴)释义 - 英文缩写词:BCCP
- 英文单词:Brush Creek Community Partners
- 缩写词中文简要解释:Brush Creek社区合作伙伴
- 中文拼音: shè qū hé zuò huǒ bàn
- 缩写词流行度:30500
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:-1
以上为Brush Creek Community Partners英文缩略词BCCP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Brush Creek Community Partners”作为“BCCP”的缩写,解释为“Brush Creek社区合作伙伴”时的信息,以及英语缩略词BCCP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WNIQ”是“FM-91.5, Sterling, Illinois”的缩写,意思是“FM-91.5, Sterling, Illinois”
- “WEFT”是“FM-90.1, Champaign, Illinois”的缩写,意思是“FM-90.1, Champaign, Illinois”
- “WIUM”是“FM-91.3, Macomb, Illinois”的缩写,意思是“FM-91.3, Macomb, Illinois”
- “WIUW”是“FM-89.5, Warsaw, Illinois”的缩写,意思是“FM-89.5, Warsaw, Illinois”
- “WIUS”是“AM-1570, FM-89.3, Bloomington, Indiana”的缩写,意思是“AM-1570, FM-89.3, Bloomington, Indiana”
- “WIUP”是“TV-20, FM-90.1, Indiana, Pennsylvania”的缩写,意思是“TV-20, FM-90.1, Indiana, Pennsylvania”
- “WIUA”是“Workers Industrial Union of Australia”的缩写,意思是“澳大利亚工人工会”
- “WIU”是“World In Union”的缩写,意思是“联盟世界”
- “WITZ”是“AM-990, FM-104.7, Jasper, Indiana”的缩写,意思是“AM-990, FM-104.7, Jasper, Indiana”
- “WITY”是“AM-980, Danville, Illinois”的缩写,意思是“AM-980, Danville, Illinois”
- “WJCS”是“FM-89.3, Allentown, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-89.3, Allentown, Pennsylvania”
- “WPGM”是“AM-1570, FM-96.7, Danville, Pennsylvania”的缩写,意思是“AM-1570, FM-96.7, Danville, Pennsylvania”
- “WCRF”是“FM-89.9, Cochranton, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-89.9, Cochranton, Pennsylvania”
- “WBTX”是“AM-1470, Broadway, Virgnina”的缩写,意思是“弗吉尼亚州百老汇AM-1470”
- “WITX”是“FM-90.9, Beaver Falls, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-90.9, Beaver Falls, Pennsylvania”
- “WRJA”是“TV-27, Sumter, South Carolina”的缩写,意思是“TV-27, Sumter, South Carolina”
- “WEBA”是“TV-14, Allendale, South Carolina”的缩写,意思是“南卡罗来纳州阿伦代尔电视14台”
- “WHMC”是“TV-23, Conway, South Carolina”的缩写,意思是“TV-23, Conway, South Carolina”
- “WRLK”是“TV-35, Columbia, South Carolina”的缩写,意思是“电视-35,哥伦比亚,南卡罗来纳州”
- “WJWJ”是“TV-16, Beaufort, South Carolina”的缩写,意思是“TV-16, Beaufort, South Carolina”
- “WITV”是“TV-7, Charleston, South Carolina”的缩写,意思是“TV-7, Charleston, South Carolina”
- “WITS”是“Writing In The Sand”的缩写,意思是“在沙地上写字”
- “WITR”是“Writers In The Round”的缩写,意思是“全书作者”
- “WITR”是“FM-89.7, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-89.7, Rochester, New York”
- “WITP”是“Worship In The Park”的缩写,意思是“在公园里礼拜”
- bollix
- bollock
- bollocking
- bollocks
- bollocks something up
- Bollywood
- bologna
- bolognese
- bolognese sauce
- boloney
- Bolshevik
- Bolshevism
- bolshie
- bolshy
- bolster
- bolt
- bolt cutters
- bolthole
- bolt-hole
- bolt-on
- bolt something on
- bolt upright
- bolus
- bomb
- bombard
- 松坡湖
- 松垮
- 松子
- 松尾
- 松山
- 松山区
- 松山區
- 松岛
- 松岭
- 松岭区
- 松島
- 松嶺
- 松嶺區
- 松巴哇
- 松巴哇岛
- 松巴哇島
- 松开
- 松弛
- 松弛法
- 松快
- 松懈
- 松手
- 松散
- 松散物料
- 松明
|