| 英文缩写 |
“KNCT”是“Knowledge Network of Central Texas”的缩写,意思是“德克萨斯州中部的知识网络” |
| 释义 |
英语缩略词“KNCT”经常作为“Knowledge Network of Central Texas”的缩写来使用,中文表示:“德克萨斯州中部的知识网络”。本文将详细介绍英语缩写词KNCT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词KNCT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “KNCT”(“德克萨斯州中部的知识网络)释义 - 英文缩写词:KNCT
- 英文单词:Knowledge Network of Central Texas
- 缩写词中文简要解释:德克萨斯州中部的知识网络
- 中文拼音:dé kè sà sī zhōu zhōng bù de zhī shi wǎng luò
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Educational
以上为Knowledge Network of Central Texas英文缩略词KNCT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Knowledge Network of Central Texas”作为“KNCT”的缩写,解释为“德克萨斯州中部的知识网络”时的信息,以及英语缩略词KNCT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- tunneler
- tunneller
- tunnel vision
- tuple
- tuppence
- tuppenny
- tuppenny
- Tupperware
- tuque
- turban
- turbaned
- turbanned
- turbid
- turbidity
- turbine
- turbocharge
- turbocharged
- turbocharger
- turbofan
- turbojet
- turboprop
- turbot
- turbulence
- turbulent
- turd
- 流水帐
- 流水席
- 流水帳
- 流水線
- 流水线
- 流水賬
- 流水账
- 流汗
- 流沙
- 流泆
- 流泪
- 流泻
- 流派
- 流浪
- 流浪儿
- 流浪兒
- 流浪汉
- 流浪漢
- 流浪狗
- 流浪者
- 流淌
- 流淚
- 流瀉
- 流球
- 流球群岛
|