| 英文缩写 |
“MFD”是“Minimum Fatal Dose”的缩写,意思是“最小致死剂量” |
| 释义 |
英语缩略词“MFD”经常作为“Minimum Fatal Dose”的缩写来使用,中文表示:“最小致死剂量”。本文将详细介绍英语缩写词MFD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MFD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MFD”(“最小致死剂量)释义 - 英文缩写词:MFD
- 英文单词:Minimum Fatal Dose
- 缩写词中文简要解释:最小致死剂量
- 中文拼音:zuì xiǎo zhì sǐ jì liàng
- 缩写词流行度:5541
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Minimum Fatal Dose英文缩略词MFD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词MFD的扩展资料-
RESULTS : The minimum fatal dose of tinidazole suppository for 33 strains of trichomonad was 3.72 ± 1.24 μ g / ml;
结果:替硝唑栓体外对阴道毛滴虫最小致死浓度为3.72±1.24μg/ml;
上述内容是“Minimum Fatal Dose”作为“MFD”的缩写,解释为“最小致死剂量”时的信息,以及英语缩略词MFD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “KGI”是“Kalgoorlie, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Kalgoorlie,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KAX”是“Kalbarri, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡巴里,西澳大利亚,澳大利亚”
- “HCQ”是“Halls Creek, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Halls Creek, Western Australia, Australia”
- “GET”是“Geraldton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Geraldton, Western Australia, Australia”
- “FIZ”是“Fitzroy Crossing, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“菲茨罗伊十字路口,西澳大利亚,澳大利亚”
- “EPR”是“Esperanca, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Esperanca, Western Australia, Australia”
- “DRB”是“Derby, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“德比,西澳大利亚,澳大利亚”
- “DNM”是“Denham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“丹汉,西澳大利亚,澳大利亚”
- “CVQ”是“Carnarvon, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡纳文,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQB”是“Busselton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Busselton, Western Australia, Australia”
- “BME”是“Broome, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“布鲁姆,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BIW”是“Billiluna, West Australia, Australia”的缩写,意思是“比利鲁纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQW”是“Balgo Hills, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“巴尔戈山,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TGN”是“Traralgon, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Traralgon, Victoria, Australia”
- “SHT”是“Shepparton, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Shepparton, Victoria, Australia”
- “SXE”是“Sale, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Sale, Victoria, Australia”
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- “DPO”是“Devonport, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Devonport, Tasmania, Australia”
- trampoline
- trampolining
- trampolinist
- tramway
- trance
- tranche
- Trangia
- trannie
- tranny
- tranq
- tranquil
- tranquility
- tranquilize
- tranquilizer
- tranquillise
- tranquilliser
- tranquillity
- tranquillize
- tranquillizer
- tranquilly
- trans
- trans-
- trans
- transact
- transaction
- 冗長
- 冗長度
- 冗長辯論
- 冗长
- 冗长度
- 冗长辩论
- 冗雜
- 冗食
- 冗餘
- 冘
- 冘
- 冘疑
- 冘豫
- 写
- 写下
- 写作
- 写信
- 写字
- 写字台
- 写字板
- 写字楼
- 写完
- 写实
- 写意
- 写意
|