| 英文缩写 |
“SRG”是“Systems Reform Group”的缩写,意思是“制度改革组” |
| 释义 |
英语缩略词“SRG”经常作为“Systems Reform Group”的缩写来使用,中文表示:“制度改革组”。本文将详细介绍英语缩写词SRG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SRG的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SRG”(“制度改革组)释义 - 英文缩写词:SRG
- 英文单词:Systems Reform Group
- 缩写词中文简要解释:制度改革组
- 中文拼音:zhì dù gǎi gé zǔ
- 缩写词流行度:3820
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:British Medicine
以上为Systems Reform Group英文缩略词SRG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词SRG的扩展资料-
Additionally, the special organization structure of financial systems during Russian Economic Reform - Financial Industry Group & is studied, and its positive and negative effects are evaluated objectively.
与此同时,本部分还对俄罗斯经济改革中一种较为特殊的金融机构组织形式&金融工业集团进行了研究,客观地评述了其对俄经济正反两个方面的作用。
上述内容是“Systems Reform Group”作为“SRG”的缩写,解释为“制度改革组”时的信息,以及英语缩略词SRG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “KNM”是“Kaniama, Zaire”的缩写,意思是“扎伊尔Kaniama”
- “KNN”是“Kankan, Guinea”的缩写,意思是“几内亚康康”
- “KNP”是“Capanda, Angola”的缩写,意思是“卡彭达,安哥拉”
- “KMH”是“Kuruman, South Africa”的缩写,意思是“南非库鲁曼”
- “KMK”是“Makabana, Congo”的缩写,意思是“刚果马卡巴纳”
- “WO”是“West Ottawa”的缩写,意思是“西渥太华”
- “WOA”是“Washington Office on Africa”的缩写,意思是“华盛顿非洲办事处”
- “WWVB”是“Standard Time And Frequency Station, 60KHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,60kHz,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWVB”是“Standard Time And Frequency Station, 60KHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,60kHz,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWV”是“Standard time and frequency station, 2.5 MHz, 5 MHz, 10 MHz, 15 MHz, 20 MHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,2.5兆赫、5兆赫、10兆赫、15兆赫、20兆赫,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWV”是“Standard time and frequency station, 2.5 MHz, 5 MHz, 10 MHz, 15 MHz, 20 MHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,2.5兆赫、5兆赫、10兆赫、15兆赫、20兆赫,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWUX”是“Unimin Corporation”的缩写,意思是“Unimin公司”
- “AMBRI”是“Australian Membrane Biological Research Institute”的缩写,意思是“澳大利亚膜生物研究所”
- “WWR”是“Washington Western Railway”的缩写,意思是“Washington Western Railway”
- “WWSX”是“STANDARD CAR TRUCK Company”的缩写,意思是“标准汽车卡车公司”
- “LVS”是“Las Vegas, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州拉斯维加斯”
- “LUT”是“Laura Station, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Laura Station, Queensland, Australia”
- “WWRR”是“Wilmington & Western RailRoad”的缩写,意思是“威尔明顿西部铁路公司”
- “WNYP”是“Western New York and Pennsylvania Railroad Company”的缩写,意思是“纽约州西部和宾夕法尼亚州铁路公司”
- “MOOSE”是“Millenium Occasion Of Surfing Europe”的缩写,意思是“欧洲冲浪千禧年”
- “LEAP”是“Linked European Awareness Project”的缩写,意思是“欧洲联合意识项目”
- “LSX”是“Lhok Sukon, Indonesia”的缩写,意思是“卢克苏康,印度尼西亚”
- “CEO”是“Cobham, Esher, and Oxshott; Surrey, England”的缩写,意思是“Cobham、Esher和Oxshott;英国萨里”
- “MBB”是“Marble Bar, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“大理石酒吧,西澳大利亚,澳大利亚”
- “RR”是“Raised Rail”的缩写,意思是“凸起钢轨”
- campanologist
- campanology
- camp bed
- camper
- camper
- camper van
- camper van
- campfire
- camp follower
- campground
- camphor
- campily
- campily
- camping
- camping ground
- camping site
- camp it up
- camply
- camply
- camp out
- campsite
- campus
- campy
- campy
- campylobacter
- 中立国
- 中立國
- 中立性
- 中立派
- 中站
- 中站区
- 中站區
- 中等
- 中等专业学校
- 中等专业教育
- 中等專業學校
- 中等專業教育
- 中等师范学校
- 中等師範學校
- 中等技术学校
- 中等技術學校
- 中等教育
- 中等普通教育
- 中筋面粉
- 中筋麵粉
- 中签
- 中箭落馬
- 中箭落马
- 中篇小說
- 中篇小说
|