| 英文缩写 | “CEE”是“Conjugated Equine Estrogens”的缩写,意思是“Conjugated Equine Estrogens” | 
	
		| 释义 | 英语缩略词“CEE”经常作为“Conjugated Equine Estrogens”的缩写来使用,中文表示:“Conjugated Equine Estrogens”。本文将详细介绍英语缩写词CEE所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CEE的分类、应用领域及相关应用示例等。
 “CEE”(“Conjugated Equine Estrogens)释义
 英文缩写词:CEE      英文单词:Conjugated Equine Estrogens      缩写词中文简要解释:Conjugated Equine Estrogens                              缩写词流行度:2061      缩写词分类:Medical缩写词领域:Prescription
 以上为Conjugated Equine Estrogens英文缩略词CEE的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
 英文缩略词CEE的扩展资料
 
倍 美 力 ( 孕 马 血清 中 提纯 的 一 种 动物 源 性 雌激素 ) 是 临床 上 最 常用 的 激素 替代 药物 , 以往 有关 ERT 的 临床 和 实验室 用药 大多 采用 以 倍 美 力 为 代表 的 结合 性 雌激素 。Premarin,purifiedfrompregnanthorse,isoneofthemostcommonuseconjugatedequineestrogensinpreviousresearches.
低 剂量 共轭 雌激素 的 激素 替代 疗法Lowerdosagesofconjugatedequineestrogensinhormonereplacementtherapy
 上述内容是“Conjugated Equine Estrogens”作为“CEE”的缩写,解释为“Conjugated Equine Estrogens”时的信息,以及英语缩略词CEE所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
 
 | 
	
		| 随便看 | 
“ISO”是“Kinston, North Carolina USA”的缩写,意思是“Kinston, North Carolina USA”“OAJ”是“Jacksonville, North Carolina USA”的缩写,意思是“Jacksonville, North Carolina USA”“HKY”是“Hickory, North Carolina USA”的缩写,意思是“Hickory, North Carolina USA”“PGV”是“Pitt Greenville Airport, Greenville, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州格林维尔皮特格林维尔机场”“GSO”是“Piedmont Triad International Airport, Greensboro/High Point/Winston-Salem, North Carolina USA”的缩写,意思是“皮埃蒙特三合会国际机场,格林斯博罗/高点/温斯顿塞勒姆,美国北卡罗来纳州”“FAY”是“Fayetteville, North Carolina USA”的缩写,意思是“Fayetteville, North Carolina USA”“CLT”是“Charlotte, North Carolina USA”的缩写,意思是“Charlotte, North Carolina USA”“AVL”是“Asheville, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州阿什维尔”“HPN”是“Westchester County, New York City, New York USA”的缩写,意思是“Westchester County, New York City, New York USA”“ART”是“Watertown, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约水城”“UCA”是“Utica, New York USA”的缩写,意思是“尤蒂卡,美国纽约”“SYR”是“Syracuse Hancock International Airport, Syracuse, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约锡拉丘兹汉考克国际机场”“SLK”是“Saranac Lake, New York USA”的缩写,意思是“Saranac Lake, New York USA”“ROC”是“Greater Rochester International Airport, Rochester, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约罗切斯特大罗切斯特国际机场”“POU”是“Poughkeepsie, New York USA”的缩写,意思是“Poughkeepsie, New York USA”“PLB”是“Plattsburgh, New York USA”的缩写,意思是“Plattsburgh, New York USA”“OGS”是“Ogdensburg, New York USA”的缩写,意思是“Ogdensburg, New York USA”“SWF”是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”的缩写,意思是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”“NYC”是“New York City airports, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约市机场”“MSS”是“Massena, New York USA”的缩写,意思是“Massena, New York USA”“ISP”是“Long Island MacArthur Airport, Long Island, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约长岛麦克阿瑟长岛机场”“LGA”是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”“JFK”是“John F. Kennedy Internationnal Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“John F. Kennedy International Airport, New York City, New York USA”“JHW”是“Jamestown, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约詹姆斯敦”“ITH”是“Ithaca, New York USA”的缩写,意思是“伊萨卡,美国纽约”take someone out of himselftake someone out of himself/herselftake someone round (something/somewhere)take someone's breath awaytake someone's lifetake someone's mind off somethingtake someone's name in vaintake someone/something in handtake someone/something outtake someone/something seriouslytake someone's parttake someone's word for ittake someone through somethingtake someone to courttake someone to the cleaner'stake someone under your wingtake someone up on somethingtake something amisstake something aparttake something as it comestake something as readtake something at face valuetake something awaytake something backtake something down私售私囊私塾私处私奔私定終身私定终身私家私家車私家车私密私底下私弊私心私情私愤私憤私房私房私房錢私房钱私教私有私有制私有化 |