| 英文缩写 |
“TAP”是“Tactical Application Police”的缩写,意思是“战术应用警察” |
| 释义 |
英语缩略词“TAP”经常作为“Tactical Application Police”的缩写来使用,中文表示:“战术应用警察”。本文将详细介绍英语缩写词TAP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TAP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TAP”(“战术应用警察)释义 - 英文缩写词:TAP
- 英文单词:Tactical Application Police
- 缩写词中文简要解释:战术应用警察
- 中文拼音:zhàn shù yìng yòng jǐng chá
- 缩写词流行度:466
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Tactical Application Police英文缩略词TAP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Tactical Application Police”作为“TAP”的缩写,解释为“战术应用警察”时的信息,以及英语缩略词TAP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WEAC”是“Western Equity Assistance Center”的缩写,意思是“西部股权援助中心”
- “WFGX”是“TV-35, Fort Walton Beach, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州沃顿堡海滩电视35”
- “DEAL”是“Dignity, Education, And Language”的缩写,意思是“尊严、教育和语言”
- “REAL”是“Respect, Equality, Attitude, and Love”的缩写,意思是“尊重、平等、态度和爱”
- “TJ”是“Titus Jazz”的缩写,意思是“提多爵士”
- “WENY”是“TV-36, Horseheads, New York”的缩写,意思是“电视-36,马头,纽约”
- “CPMT”是“Community Policy and Management Team”的缩写,意思是“社区政策和管理团队”
- “RVAF”是“Richard L. Von Amelunxen Foundation”的缩写,意思是“Richard L. Von Amelunxen Foundation”
- “HOC”是“House Of Characters”的缩写,意思是“人物之家”
- “WEZQ”是“FM-92.9, Bangor, Maine”的缩写,意思是“FM-92.9, Bangor, Maine”
- “LEFT”是“Leprechauns, Elves, Fairies, And Trolls”的缩写,意思是“小妖精、精灵、仙女和巨魔”
- “AACC”是“American Association For Christian Counselors”的缩写,意思是“美国基督教顾问协会”
- “FMLA”是“Family and Medical Leave Act”的缩写,意思是“家庭和医疗休假法”
- “ADR”是“Audio Dialogue Replacement”的缩写,意思是“Audio Dialogue Replacement”
- “MTC”是“Manhattan Theatre Club”的缩写,意思是“Manhattan Theatre Club”
- “WBTK”是“AM-1380, Richmond, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州里士满AM-1380”
- “OCC”是“Oswaldtwisle Community Church”的缩写,意思是“奥斯瓦尔德斯勒社区教堂”
- “UD”是“Ultimate Destiny”的缩写,意思是“终极命运”
- “AIDA”是“Attention, Individuality, Direction, Action”的缩写,意思是“Attention, Individuality, Direction, Action”
- “ASE”是“Almighty Support Enterprise”的缩写,意思是“国际的人材派遣公司”
- “WCKV”是“TV-49, Clarksville, Tennessee”的缩写,意思是“TV-49, Clarksville, Tennessee”
- “WAMS”是“Wolverine Antique Music Society”的缩写,意思是“狼獾古典音乐协会”
- “RDO”是“Rabi Detuning Oscil”的缩写,意思是“拉比失谐奥西尔”
- “CBD”是“Central Business District”的缩写,意思是“中央商务区”
- “EC”是“Eastisde Connection”的缩写,意思是“东ISDE连接”
- chrysanthemum
- chthonic
- chub
- chubbiness
- chubby
- chubster
- chuck
- chuckle
- chuck someone out
- chuck someone under the chin
- chuck something away
- chuck something away/out
- chuck something in
- chuck something out
- chuck steak
- chuck/throw/toss something/someone overboard
- chuff
- chuffed
- chuffing
- chug
- chugger
- chugging
- chum
- chummy
- chump
- 别号
- 别名
- 别嘴
- 别墅
- 别处
- 别太客气
- 别子
- 别字
- 别客气
- 别庄
- 别开生面
- 别扭
- 别提了
- 别无
- 别无他法
- 别无他物
- 别无他用
- 别无选择
- 别无长物
- 别有
- 别有天地
- 别有洞天
- 别有用心
- 别有韵味
- 别来无恙
|