| 英文缩写 |
“SNCR”是“Selective Non Catalytic Reduction”的缩写,意思是“选择性非催化还原” |
| 释义 |
英语缩略词“SNCR”经常作为“Selective Non Catalytic Reduction”的缩写来使用,中文表示:“选择性非催化还原”。本文将详细介绍英语缩写词SNCR所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SNCR的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SNCR”(“选择性非催化还原)释义 - 英文缩写词:SNCR
- 英文单词:Selective Non Catalytic Reduction
- 缩写词中文简要解释:选择性非催化还原
- 中文拼音:xuǎn zé xìng fēi cuī huà huán yuán
- 缩写词流行度:23502
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Transportation
以上为Selective Non Catalytic Reduction英文缩略词SNCR的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词SNCR的扩展资料-
NO_x Removal with Selective Non catalytic Reduction
选择性非催化还原(SNCR)法脱除NOx的实验研究
-
Reducing NO_x with Selective Non - Catalytic Reduction in Cement Industry
选择性非催化还原(SNCR)法降低NOx在水泥工业中的应用
-
Selective Non - Catalytic Reduction De-NO_x Technology
选择性非催化还原(SNCR)法烟气脱氮氧化物工艺
-
At present, selective catalytic reduction ( SCR ), non selective catalytic reduction ( NSCR ) and catalytic decomposition are main methods for the NO x removal.
选择性催化还原、非选择性催化还原及催化分解是目前研究较多的脱除氮氧化物的方法。
-
The catalytic reduction consists of selective catalytic reduction ( SCR ) and non selective catalytic reduction ( NSCR ).
后者又分为选择性催化还原法(SCR)和非选择性催化还原法(NSCR)。
上述内容是“Selective Non Catalytic Reduction”作为“SNCR”的缩写,解释为“选择性非催化还原”时的信息,以及英语缩略词SNCR所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “LFXI”是“APT-Saint Christol, S-France”的缩写,意思是“法国南部圣克里斯托公寓”
- “LFXH”是“Camp du Valdahon, S-France”的缩写,意思是“Camp Du Valdahon, S-France”
- “LFXG”是“Camp de Bitche, S-France”的缩写,意思是“Camp de Bitche, S-France”
- “LFXF”是“Limoges-Romanet, S-France”的缩写,意思是“Limoges-Romanet, S-France”
- “LFXE”是“Camp de Moumelon, S-France”的缩写,意思是“法国南部穆瓜营地”
- “LFXB”是“Saintes-Thenac, S-France”的缩写,意思是“圣徒德纳克,法国南部”
- “LFXA”是“Amberieu, S-France”的缩写,意思是“Amberieu, S-France”
- “LFVP”是“St. Pierre, St. Pierre & M.”的缩写,意思是“圣皮埃尔,圣皮埃尔”
- “LFVM”是“Miquelon, S-France”的缩写,意思是“Miquelon, S-France”
- “LFVI”是“Viitasaari, S-Finland”的缩写,意思是“Viitasaari, S-Finland”
- “LFTU”是“Frejus-Saint Raphael, S-France”的缩写,意思是“Frejus-Saint Raphael, S-France”
- “LFTT”是“St. Tropez-Le Pilon, S-France”的缩写,意思是“St. Tropez-Le Pilon, S-France”
- “LFTS”是“Toulon-Prefecture Maritime, S-France”的缩写,意思是“土伦县海事局,法国南部”
- “LFTR”是“Toulon-Saint Mandrier, S-France”的缩写,意思是“Toulon-Saint Mandrier, S-France”
- “LFTQ”是“Chateaubriand-Pouance, S-France”的缩写,意思是“法国南部波安斯城堡”
- “LFTP”是“Puimoison, S-France”的缩写,意思是“Puimoison, S-France”
- “LFTH”是“Hyeres-Le Palyvestre, S-France”的缩写,意思是“Hyeres-Le Palyvestre, S-France”
- “LFTG”是“Cannes-Palm Beach, S-France”的缩写,意思是“法国南部戛纳棕榈滩”
- “LFTF”是“Cuers-Pierrefeu, S-France”的缩写,意思是“Cuers-Pierrefeu, S-France”
- “LFTB”是“Marignane-Berre, S-France”的缩写,意思是“Marignane-Berre, S-France”
- “LFT?”是“La Grande Combe, S-France”的缩写,意思是“La Grande Combe, S-France”
- “LFSZ”是“Vittel-Champ de Courses, S-France”的缩写,意思是“Vittel Champ de Courses,法国南部”
- “LFSY”是“Chaumont-laVendue, S-France”的缩写,意思是“Chaumont-la Vendue, S-France”
- “LFSX”是“Luxeuil-Saint Sauveur, S-France”的缩写,意思是“Luxeuil-Saint Sauveur, S-France”
- “LFSW”是“Epernay, S-France”的缩写,意思是“Epernay, S-France”
- think the world of someone
- think the world revolves around you
- thinly
- thinner
- thinness
- thin-skinned
- third
- third
- third base
- third-class
- third-degree burn
- third-generation
- third-hand
- thirdly
- third party
- third-party insurance
- third-person
- third rail
- third-rate
- thirst
- thirst after/for something
- thirstily
- thirst-quenching
- thirst trap
- thirsty
- 重者
- 重联
- 重聚
- 重聯
- 重聽
- 重臂
- 重臣
- 重色輕友
- 重色轻友
- 重荷
- 重获
- 重製
- 重複
- 重複使力傷害
- 重複性勞損
- 重複法
- 重複節
- 重複語境
- 重要
- 重要性
- 重覆
- 重覆性
- 重見天日
- 重視
- 重視教育
|