英文缩写 |
“WARS”是“Wicked Assault Recon Supercar”的缩写,意思是“Wicked Assault Recon Supercar” |
释义 |
英语缩略词“WARS”经常作为“Wicked Assault Recon Supercar”的缩写来使用,中文表示:“Wicked Assault Recon Supercar”。本文将详细介绍英语缩写词WARS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WARS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WARS”(“Wicked Assault Recon Supercar)释义 - 英文缩写词:WARS
- 英文单词:Wicked Assault Recon Supercar
- 缩写词中文简要解释:Wicked Assault Recon Supercar
- 缩写词流行度:441
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Law & Legal
以上为Wicked Assault Recon Supercar英文缩略词WARS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Wicked Assault Recon Supercar”作为“WARS”的缩写,解释为“Wicked Assault Recon Supercar”时的信息,以及英语缩略词WARS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “21733”是“Fairplay, MD”的缩写,意思是“MD Fairplay”
- “10098”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21727”是“Emmitsburg, MD”的缩写,意思是“MD Emmitsburg”
- “10096”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “10095”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21723”是“Cooksville, MD”的缩写,意思是“MD库克斯维尔”
- “10094”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21722”是“Clear Spring, MD”的缩写,意思是“清泉,MD”
- “10090”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21721”是“Chewsville, MD”的缩写,意思是“MD Chewsville”
- “10087”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21720”是“Cavetown, MD”的缩写,意思是“MD Cavetown”
- “10082”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “ZVV”是“Dutch Rail Zone 11, Railway Service, Netherlands”的缩写,意思是“荷兰铁路服务公司荷兰铁路11区”
- “3V9”是“Woody Creek Supplementary Aviation Weather Reporting Station, Aspen, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州阿斯彭伍迪溪辅助航空气象报告站”
- “21719”是“Cascade, MD”的缩写,意思是“MD喀斯喀特”
- “10081”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21718”是“Burkittsville, MD”的缩写,意思是“马里兰州伯基茨维尔”
- “10080”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “ZVU”是“Dutch Rail Zone 10, Railway Service, Netherlands”的缩写,意思是“荷兰铁路10区,铁路服务,荷兰”
- “21717”是“Buckeystown, MD”的缩写,意思是“MD Buckeystown”
- “10079”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21716”是“Brunswick, MD”的缩写,意思是“MD不伦瑞克”
- “ZVT”是“Dutch Rail Zone 09, Railway Service, Netherlands”的缩写,意思是“荷兰铁路09区,铁路服务,荷兰”
- “10072”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- re-meet
- remeet
- remelt
- re-melt
- remember
- remember someone to someone
- remember to do something
- remembrance
- Remembrance Day
- Remembrance Sunday
- remerge
- re-merge
- remilitarisation
- re-militarisation
- remilitarise
- re-militarise
- remilitarization
- re-militarization
- remilitarize
- re-militarize
- remind
- reminder
- Saskatchewan
- saskatoon
- saskatoon
- 力不勝任
- 力不從心
- 力不胜任
- 力主
- 力争
- 力争上游
- 力传递
- 力作
- 力促
- 力保
- 力保健
- 力偶
- 力傳遞
- 力克
- 力图
- 力圖
- 力场
- 力場
- 力士
- 力大无比
- 力大无穷
- 力大無比
- 力大無窮
- 力娇酒
- 力嬌酒
|