| 英文缩写 |
“IO”是“Imperial Order”的缩写,意思是“敕令” |
| 释义 |
英语缩略词“IO”经常作为“Imperial Order”的缩写来使用,中文表示:“敕令”。本文将详细介绍英语缩写词IO所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词IO的分类、应用领域及相关应用示例等。 “IO”(“敕令)释义 - 英文缩写词:IO
- 英文单词:Imperial Order
- 缩写词中文简要解释:敕令
- 中文拼音:chì lìng
- 缩写词流行度:353
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:-1
以上为Imperial Order英文缩略词IO的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词IO的扩展资料-
Finally, we will suggest some possible geopolitical strategies and regional alliances that could provide avenues for transforming the imperial order of domination in the world today.
最后,我们将提出一些可能的地缘政治策略和地区联盟方案,也许,它们能为改变今日世界中帝国秩序的统制性局面开创途径。
-
Imperial order in such a system is the commission of " Tianming "( the mandate of Heaven ), also is subject to the constraints of " Tianming ".
这种制度中的“王命”既是受“天命”所委托,又是受“天命”所限制,其实施终究需要法天而行。
-
Rather than reinforcing the imperial order, in other words, such regional alliances could form part of a counter-imperial strategy.
换句话说,这种地区联盟不是加强帝国的秩序,而是可能形成反帝国战略的一部分。
-
This is a brief introduction for the cause of compiling of The History of the Hot Spring by Imperial Order(IO), the time, the staff, the inscription and the relevant situation.
为便于学者使用,将志书的编纂缘由、时间、参与人员、刊刻等相关情况作一简要介绍。
-
In our dynastic history, the imperial order was built on the legitimacy of the power of emperors, who wielded absolute power as the Son of Heaven.
在中国历史上,王朝以皇权为中心,皇帝以天子自居,拥有至高无上的权力。
上述内容是“Imperial Order”作为“IO”的缩写,解释为“敕令”时的信息,以及英语缩略词IO所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “TUF”是“Tours, France”的缩写,意思是“法国旅游公司”
- “TLS”是“Toulouse, France”的缩写,意思是“法国图卢兹”
- “TLN”是“Hyeres Airport, Toulon, France”的缩写,意思是“法国土伦海雷斯机场”
- “SXB”是“Entzheim Airport, Strasbourg, France”的缩写,意思是“法国斯特拉斯堡恩茨海姆机场”
- “EBU”是“St. Etienne, France”的缩写,意思是“法国圣艾蒂安”
- “SBK”是“St. Brieuc, France”的缩写,意思是“法国圣布里尤克”
- “URO”是“Rouen, France”的缩写,意思是“法国鲁昂”
- “RDV”是“Rodez, France”的缩写,意思是“法国罗德兹”
- “RNE”是“Roanne, France”的缩写,意思是“法国罗阿纳”
- “RNS”是“Rennes, France”的缩写,意思是“法国雷恩”
- “RHE”是“Reims, France”的缩写,意思是“法国兰斯”
- “UIP”是“Quimper, France”的缩写,意思是“法国坎佩尔”
- “PIS”是“Poitiers, France”的缩写,意思是“普瓦捷,法国”
- “PGF”是“Rivesaltes, Perpignan, France”的缩写,意思是“里维萨尔茨,佩皮尼昂,法国”
- “PGX”是“Perigueux, France”的缩写,意思是“Perigueux,法国”
- “PUF”是“Pau, France”的缩写,意思是“法国保罗”
- “XYD”是“Part Dieu Railway Service, Lyon, France”的缩写,意思是“法国里昂迪尤铁路公司”
- “BVA”是“Paris Tille Airport, Paris, France”的缩写,意思是“Paris Tille Airport, Paris, France”
- “PAR”是“Paris, France”的缩写,意思是“法国巴黎”
- “ORY”是“Orly Airport, Paris, France”的缩写,意思是“法国巴黎奥利机场”
- “FNI”是“Nimes, France”的缩写,意思是“法国尼姆”
- “NCE”是“Nice, France”的缩写,意思是“法国Nice”
- “NTE”是“Nantes, France”的缩写,意思是“法国南特”
- “MLH”是“Mulhouse, France”的缩写,意思是“法国穆卢斯”
- “MPL”是“Montpellier, France”的缩写,意思是“法国蒙彼利埃”
- thunderous
- thundersnow
- thunderstorm
- thunderstruck
- thundery
- thunk
- Thur.
- Thur.
- Thurs.
- Thurs.
- Thursday
- thus
- thusly
- thwack
- thwart
- thx
- thy
- thylacine
- thyme
- thymus
- thyreoid
- thyristor
- thyrohyoid
- thyroid
- thyroid gland
- 當初
- 當前
- 當務之急
- 當即
- 當口
- 當啷
- 當回事
- 當回事兒
- 當地
- 當地居民
- 當地時間
- 當場
- 當夜
- 當夜
- 當天
- 當天
- 當天事當天畢
- 當官不為民做主不如回家賣紅薯
- 當家
- 當家作主
- 當局
- 當局者迷,旁觀者清
- 當年
- 當年
- 當心
|