英文缩写 |
“S-6”是“Army Communications and Information Management Staff at the Battalion/Brigade Level”的缩写,意思是“营/旅级陆军通信和信息管理人员” |
释义 |
英语缩略词“S-6”经常作为“Army Communications and Information Management Staff at the Battalion/Brigade Level”的缩写来使用,中文表示:“营/旅级陆军通信和信息管理人员”。本文将详细介绍英语缩写词S-6所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词S-6的分类、应用领域及相关应用示例等。 “S-6”(“营/旅级陆军通信和信息管理人员)释义 - 英文缩写词:S-6
- 英文单词:Army Communications and Information Management Staff at the Battalion/Brigade Level
- 缩写词中文简要解释:营/旅级陆军通信和信息管理人员
- 中文拼音:yíng lǚ jí lù jūn tōng xìn hé xìn xī guǎn lǐ rén yuán
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Army Communications and Information Management Staff at the Battalion/Brigade Level英文缩略词S-6的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Army Communications and Information Management Staff at the Battalion/Brigade Level”作为“S-6”的缩写,解释为“营/旅级陆军通信和信息管理人员”时的信息,以及英语缩略词S-6所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “RPM”是“Ngukurr, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ngukurr,北领地,澳大利亚”
- “MCV”是“Mac Arthur River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“麦克亚瑟河,北领地,澳大利亚”
- “LEL”是“Lake Evella, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“伊夫拉湖,北领地,澳大利亚”
- “KTR”是“Katherine, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Katherine, Northern Territories, Australia”
- “KFG”是“Kalkurung, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Kalkurung,北领地,澳大利亚”
- “IVW”是“Inverway, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地英弗威”
- “GOV”是“Gove, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“戈夫,北领地,澳大利亚”
- “GPN”是“Garden Point, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地花园点”
- “DRW”是“Darwin, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“达尔文,北领地,澳大利亚”
- “BOX”是“Borroloola, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Borroloola, Northern Territory, Australia”
- “BRT”是“Bathurst Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特岛,北领地,澳大利亚”
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGE”是“Walgett, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“沃尔格特,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGA”是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”
- “TRO”是“Taree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Taree,新南威尔士州,澳大利亚”
- “TMW”是“Tamworth, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Tamworth,新南威尔士,澳大利亚”
- “SYD”是“Kingsford Sydney Municipal Airport, Sydney, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州悉尼市金斯福德悉尼市机场”
- “SIX”是“Singleton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Singleton, New South Wales, Australia”
- “NSO”是“Scone, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Scone, New South Wales, Australia”
- “PQQ”是“Port MacQuarie, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士麦格理港”
- “PKE”是“Parkes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州帕克斯”
- “OAG”是“Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“奥兰治,新南威尔士,澳大利亚”
- maturely
- mature student
- maturity
- matutinal
- matza
- matzah
- matzah meal
- matza meal
- matzo
- matzoh
- matzoh meal
- matzo meal
- matériel
- maudlin
- maul
- mauling
- maunder
- maundering
- Maundy
- Maundy Thursday
- Mauritania
- near
- near-
- near
- near at hand
- 施捨
- 施放
- 施政
- 施政報告
- 施政报告
- 施教
- 施明德
- 施暴
- 施樂
- 施治
- 施法
- 施泰尔马克
- 施泰爾馬克
- 施洗
- 施洗約翰
- 施洗约翰
- 施洗者約翰
- 施洗者约翰
- 施特劳斯
- 施特勞斯
- 施琅
- 施瓦布
- 施瓦辛格
- 施用
- 施甸
|