| 英文缩写 |
“WISDIM”是“Warfighting and Intelligence Systems Dictionary for Information Management”的缩写,意思是“作战与情报系统信息管理词典” |
| 释义 |
英语缩略词“WISDIM”经常作为“Warfighting and Intelligence Systems Dictionary for Information Management”的缩写来使用,中文表示:“作战与情报系统信息管理词典”。本文将详细介绍英语缩写词WISDIM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WISDIM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WISDIM”(“作战与情报系统信息管理词典)释义 - 英文缩写词:WISDIM
- 英文单词:Warfighting and Intelligence Systems Dictionary for Information Management
- 缩写词中文简要解释:作战与情报系统信息管理词典
- 中文拼音:zuò zhàn yǔ qíng bào xì tǒng xìn xī guǎn lǐ cí diǎn
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Warfighting and Intelligence Systems Dictionary for Information Management英文缩略词WISDIM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Warfighting and Intelligence Systems Dictionary for Information Management”作为“WISDIM”的缩写,解释为“作战与情报系统信息管理词典”时的信息,以及英语缩略词WISDIM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “MVE”是“Montevideo, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州蒙得维的亚”
- “MVF”是“Mossoro, RN, Brazil”的缩写,意思是“摩萨罗,注册护士,巴西”
- “MVG”是“Mevang, Gabon”的缩写,意思是“Mevang,Gabon”
- “MVH”是“Macksville, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州麦克斯维尔”
- “MVI”是“Manetai, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Manetai, Papua New Guinea”
- “MVJ”是“Mandeville, Jamaica”的缩写,意思是“牙买加曼德维尔”
- “MVL”是“Stowe, Vermont USA”的缩写,意思是“美国佛蒙特州斯托”
- “MVQ”是“Mogilev, Russia”的缩写,意思是“莫吉列夫,俄罗斯”
- “MVU”是“Musgrave, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Musgrave, Queensland, Australia”
- “MVV”是“Megeve, France”的缩写,意思是“Megeve,法国”
- “MWB”是“Morawa, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“莫拉瓦,西澳大利亚,澳大利亚”
- “MYS”是“Moyale, Ethiopia”的缩写,意思是“埃塞俄比亚莫耶尔”
- “MYZ”是“Monkey Bay, Malawi”的缩写,意思是“马拉维猴湾”
- “MZA”是“Muzaffarnagar, India”的缩写,意思是“Muzaffarnagar,印度”
- “MZB”是“Mocimboa De Praia, Mozambique”的缩写,意思是“Mocimboa De Praia, Mozambique”
- “MZD”是“Mendez, Ecuador”的缩写,意思是“门德兹,厄瓜多尔”
- “MZE”是“Manatee, Belize”的缩写,意思是“伯利兹海牛”
- “MZF”是“Mzamba, South Africa”的缩写,意思是“南非Mzamba”
- “MZH”是“Merzifon, Turkey”的缩写,意思是“土耳其梅兹丰”
- “MZK”是“Marakei, Republic Of Kiribati”的缩写,意思是“Marakei, Republic of Kiribati”
- “MZN”是“Minj, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚明杰”
- “MZR”是“Mazar- I- Sharif, Afghanistan”的缩写,意思是“马扎尔沙里夫,阿富汗”
- “LPK”是“Lipetsk, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯利佩茨克”
- “LPJ”是“Pijiguaos, Venezuela”的缩写,意思是“委内瑞拉Pijiguoos”
- “LPH”是“Loch Gilphead, Scotland, UK”的缩写,意思是“Loch Gilphead, Scotland, UK”
- have a problem with something/someone
- have a rare old time
- have a ringside seat
- have a roving eye
- have a screw loose
- have a senior moment
- have a sharp tongue
- have a sheltered life
- have a short fuse
- have a short memory
- have a, some, etc. say in something
- have a stab at something
- have a sting in the/its tail
- have a strong stomach
- have a/the ring of truth
- have a thing about someone
- have a thing about something
- have a thing about something/someone
- have a thin time
- have a thin time (of it)
- have a thin time of it
- have a weak stomach
- have a whale of a time
- have a word in someone's ear
- have bats in the belfry
- 有意義
- 有意識
- 有意识
- 有感而发
- 有感而發
- 有戏
- 有成
- 有戲
- 有所
- 有所不同
- 有所作为
- 有所作為
- 有所得必有所失
- 有手有脚
- 有手有腳
- 有才干
- 有才幹
- 有损
- 有损压缩
- 有排面
- 有損
- 有損壓縮
- 有搞头
- 有搞頭
- 有攻击性
|