| 英文缩写 |
“PWR”是“Paul Wheel Radiators”的缩写,意思是“保罗车轮散热器” |
| 释义 |
英语缩略词“PWR”经常作为“Paul Wheel Radiators”的缩写来使用,中文表示:“保罗车轮散热器”。本文将详细介绍英语缩写词PWR所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PWR的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PWR”(“保罗车轮散热器)释义 - 英文缩写词:PWR
- 英文单词:Paul Wheel Radiators
- 缩写词中文简要解释:保罗车轮散热器
- 中文拼音:bǎo luó chē lún sàn rè qì
- 缩写词流行度:2168
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Paul Wheel Radiators英文缩略词PWR的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Paul Wheel Radiators”作为“PWR”的缩写,解释为“保罗车轮散热器”时的信息,以及英语缩略词PWR所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “98036”是“Lynnwood, WA”的缩写,意思是“Lynnwood,瓦城”
- “98035”是“Kent, WA”的缩写,意思是“肯特,瓦城”
- “98034”是“Kirkland, WA”的缩写,意思是“瓦城Kirkland”
- “98033”是“Kirkland, WA”的缩写,意思是“瓦城Kirkland”
- “98032”是“Kent, WA”的缩写,意思是“肯特,瓦城”
- “98031”是“Kent, WA”的缩写,意思是“肯特,瓦城”
- “98030”是“Kent, WA”的缩写,意思是“肯特,瓦城”
- “98029”是“Issaquah, WA”的缩写,意思是“伊萨夸,瓦城”
- “98028”是“Kenmore, WA”的缩写,意思是“瓦城Kenmore”
- “98027”是“Issaquah, WA”的缩写,意思是“伊萨夸,瓦城”
- “98026”是“Edmonds, WA”的缩写,意思是“Edmonds,瓦城”
- “98025”是“Hobart, WA”的缩写,意思是“瓦城霍巴特”
- “98024”是“Fall City, WA”的缩写,意思是“瓦城瀑布城”
- “98023”是“Federal Way, WA”的缩写,意思是“联邦之路,瓦城”
- “98022”是“Enumclaw, WA”的缩写,意思是“瓦城埃纳姆克洛”
- “98021”是“Bothell, WA”的缩写,意思是“瓦城博塞尔”
- “98020”是“Edmonds, WA”的缩写,意思是“Edmonds,瓦城”
- “98019”是“Duvall, WA”的缩写,意思是“杜瓦尔,瓦城”
- “98015”是“Bellevue, WA”的缩写,意思是“瓦城贝尔维尤”
- “98014”是“Carnation, WA”的缩写,意思是“瓦城康乃馨”
- “98013”是“Burton, WA”的缩写,意思是“瓦城伯顿”
- “98012”是“Bothell, WA”的缩写,意思是“瓦城博塞尔”
- “98011”是“Bothell, WA”的缩写,意思是“瓦城博塞尔”
- “98010”是“Black Diamond, WA”的缩写,意思是“黑钻石,华盛顿州”
- “98009”是“Bellevue, WA”的缩写,意思是“瓦城贝尔维尤”
- hostile architecture
- hostilities
- hostility
- hot
- hot air
- hot-air balloon
- hot-air gun
- hot and bothered
- hot and heavy
- hotbed
- hot-blooded
- hot box
- hotbox
- hot-box
- hotboxing
- hot-boxing
- hot boxing
- hot button
- hotcake
- hot chocolate
- hotchpotch
- hotchpotch
- hot cross bun
- hot desk
- hot-desk
- 替古人担忧
- 替古人擔憂
- 替古人耽忧
- 替古人耽憂
- 替工
- 替换
- 替換
- 替死鬼
- 替班
- 替班儿
- 替班兒
- 替罪
- 替罪羊
- 替罪羔羊
- 替补
- 替补队员
- 替補
- 替補隊員
- 替角
- 替角儿
- 替角兒
- 替身
- 替身演员
- 替身演員
- 替餐
|