| 英文缩写 |
“DCA”是“District Court of Appeal”的缩写,意思是“地方上诉法院” |
| 释义 |
英语缩略词“DCA”经常作为“District Court of Appeal”的缩写来使用,中文表示:“地方上诉法院”。本文将详细介绍英语缩写词DCA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DCA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DCA”(“地方上诉法院)释义 - 英文缩写词:DCA
- 英文单词:District Court of Appeal
- 缩写词中文简要解释:地方上诉法院
- 中文拼音:dì fāng shàng sù fǎ yuàn
- 缩写词流行度:2088
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:US Government
以上为District Court of Appeal英文缩略词DCA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DCA的扩展资料-
The First District Court of Appeal(DCA)s dismisses an appeal dealing with the use of evidence in a dog fighting case.
第一区上诉法院驳回上诉处理中使用的证据狗的战斗情况。
-
During this period, the District Court of the High Court is the Court of Appeal, without hearing the case in the first instance.
这一时期高等法院实际上是地方法院的上诉法院,基本上不审理一审案件。
-
Doctor charged in the District Court of the patients lost the case, because Cameron's help, in the Court of Appeal victory.
控告医生的患者在地方法院输掉了官司,因为卡梅隆的帮助,于上诉法庭反败为胜。
上述内容是“District Court of Appeal”作为“DCA”的缩写,解释为“地方上诉法院”时的信息,以及英语缩略词DCA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “39759”是“Starkville, MS”的缩写,意思是“斯塔克维尔”
- “39758”是“Sturgis, MS”的缩写,意思是“斯特吉斯”
- “39756”是“Prairie, MS”的缩写,意思是“草原,女士”
- “39755”是“Pheba, MS”的缩写,意思是“菲巴”
- “39754”是“Montpelier, MS”的缩写,意思是“蒙彼利埃”
- “39753”是“Mayhew, MS”的缩写,意思是“Mayhew女士”
- “39752”是“Mathiston, MS”的缩写,意思是“马西斯顿”
- “39751”是“Mantee, MS”的缩写,意思是“曼蒂女士”
- “39750”是“Maben, MS”的缩写,意思是“梅本女士”
- “39747”是“Kilmichael, MS”的缩写,意思是“Kilmichael女士”
- “39746”是“Hamilton, MS”的缩写,意思是“汉密尔顿或哈密尔顿”
- “39745”是“French Camp, MS”的缩写,意思是“法国营地”
- “39744”是“Eupora, MS”的缩写,意思是“尤波拉”
- “39743”是“Crawford, MS”的缩写,意思是“Crawford女士”
- “39741”是“Cedarbluff, MS”的缩写,意思是“Cedarbluff女士”
- “39740”是“Caledonia, MS”的缩写,意思是“喀里多尼亚”
- “39739”是“Brooksville, MS”的缩写,意思是“布鲁克斯维尔”
- “39737”是“Bellefontaine, MS”的缩写,意思是“贝尔方丹,女士”
- “39736”是“Artesia, MS”的缩写,意思是“阿蒂西亚”
- “39735”是“Ackerman, MS”的缩写,意思是“阿克曼女士”
- “39731”是“Brooksville, MS”的缩写,意思是“布鲁克斯维尔”
- “39730”是“Aberdeen, MS”的缩写,意思是“香港仔”
- “39710”是“Columbus, MS”的缩写,意思是“哥伦布”
- “39705”是“Columbus, MS”的缩写,意思是“哥伦布”
- “39704”是“Columbus, MS”的缩写,意思是“哥伦布”
- shamefulness
- shameless
- shamelessly
- shamelessness
- shaming
- shammy
- shammy leather
- shampoo
- shamrock
- shandy
- shanghai
- Shangri-La
- shank
- shank's mare
- shanks's pony
- shan't
- shanty
- shantytown
- shape
- shaped
- -shaped
- shapeless
- shapelessly
- shapelessness
- shapeliness
- 梦话
- 梦遗
- 梦露
- 梦魇
- 梦魔
- 梧
- 梧州
- 梧州地区
- 梧州地區
- 梧州市
- 梧栖
- 梧栖镇
- 梧桐
- 梧桐科
- 梧棲
- 梧棲鎮
- 梨
- 梨俱吠陀
- 梨园子弟
- 梨園子弟
- 梨子
- 梨属
- 梨屬
- 梨果
- 梨树
|