英文缩写 |
“DID”是“Data Item Description”的缩写,意思是“数据项说明” |
释义 |
英语缩略词“DID”经常作为“Data Item Description”的缩写来使用,中文表示:“数据项说明”。本文将详细介绍英语缩写词DID所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DID的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DID”(“数据项说明)释义 - 英文缩写词:DID
- 英文单词:Data Item Description
- 缩写词中文简要解释:数据项说明
- 中文拼音:shù jù xiàng shuō míng
- 缩写词流行度:41
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Universities
以上为Data Item Description英文缩略词DID的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DID的扩展资料-
Examples of character data include an item description, a person's name, or address information.
字符数据的示例包括产品说明、人名或地址信息。
-
The exact history of a given warehouse data item, including the complete description of its acquisition, transformation and integration is termed the data lineage.
在数据仓库系统中,一个仓库数据项的精确的历史沿革,即该数据项从获取、转换、集成到现状这一完整过程的相关描述和信息,称为数据志(DataLineage)。
-
This concise template outputs only the data needed for an Order History view, and not the irrelevant stuff such as each item's description.
这个简洁的模板只输出订单历史视图需要的数据,不输出不相关的资料(例如商品说明)。
上述内容是“Data Item Description”作为“DID”的缩写,解释为“数据项说明”时的信息,以及英语缩略词DID所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “18832”是“Monroeton, PA”的缩写,意思是“门罗顿”
- “05604”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18831”是“Milan, PA”的缩写,意思是“米兰”
- “05603”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18830”是“Little Meadows, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州小牧场”
- “05602”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18829”是“Le Raysville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州勒雷斯维尔”
- “05601”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18828”是“Lawton, PA”的缩写,意思是“Lawton”
- “LTP”是“Lyndhurst, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Lyndhurst, Queensland, Australia”
- “05544”是“Andover, MA”的缩写,意思是“Andover”
- “18827”是“Lanesboro, PA”的缩写,意思是“莱恩斯伯勒”
- “MCL”是“Mount Mckinley, Alaska”的缩写,意思是“Mount Mckinley, Alaska”
- “05501”是“Andover, MA”的缩写,意思是“Andover”
- “18826”是“Kingsley, PA”的缩写,意思是“金斯利”
- “05495”是“Williston, VT”的缩写,意思是“VT Williston”
- “18825”是“Jackson, PA”的缩写,意思是“杰克逊”
- “18824”是“Hop Bottom, PA”的缩写,意思是“PA跳底”
- “05494”是“Westford, VT”的缩写,意思是“威斯特福德,VT”
- “05492”是“Waterville, VT”的缩写,意思是“VT沃特维尔”
- “18823”是“Harford, PA”的缩写,意思是“Harford”
- “05491”是“Vergennes, VT”的缩写,意思是“VT维尔根尼斯”
- “18822”是“Hallstead, PA”的缩写,意思是“Hallstead”
- “05490”是“Underhill Center, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州山下中心”
- “18821”是“Great Bend, PA”的缩写,意思是“大弯”
- tranq
- tranquil
- tranquility
- tranquilize
- tranquilizer
- tranquillise
- tranquilliser
- tranquillity
- tranquillize
- tranquillizer
- tranquilly
- trans
- trans-
- trans
- transact
- transaction
- transatlantic
- transboundary
- transcend
- transcendence
- transcendent
- transcendental
- Transcendental Meditation
- transcode
- transcoding
- 多孔性
- 多字節
- 亚撒
- 亚文化
- 亚斯伯格
- 亚曼牙
- 亚曼牙乡
- 亚松森
- 亚格门农
- 亚欧
- 亚欧大陆
- 亚欧大陆桥
- 亚欧大陆腹地
- 亚比利尼
- 亚比玉
- 亚氏保加
- 亚洲
- 亚洲与太平洋
- 亚洲与太平洋地区
- 亚洲周刊
- 亚洲太平洋地区
- 亚洲开发银行
- 亚洲杯
- 亚洲杯
- 亚洲漠地林莺
|