| 英文缩写 |
“CRL”是“Common Representation Language”的缩写,意思是“通用表示语言” |
| 释义 |
英语缩略词“CRL”经常作为“Common Representation Language”的缩写来使用,中文表示:“通用表示语言”。本文将详细介绍英语缩写词CRL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CRL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CRL”(“通用表示语言)释义 - 英文缩写词:CRL
- 英文单词:Common Representation Language
- 缩写词中文简要解释:通用表示语言
- 中文拼音:tōng yòng biǎo shì yǔ yán
- 缩写词流行度:2786
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:General
以上为Common Representation Language英文缩略词CRL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CRL的扩展资料-
For AC to work and be portable across multiple vertical and horizontal business domains or custom organizational business structures, architectures must share a common representation language.
因为AC可以在多个垂直的和水平的业务域或者通用的机构性业务架构之间转移,所以架构必须共享一个普遍的再现语言。
-
Next, we have a common data representation language in XML, which is also extremely pervasive.
接下来,是XML中的通用数据表示法语言,它同样被广泛使用。
上述内容是“Common Representation Language”作为“CRL”的缩写,解释为“通用表示语言”时的信息,以及英语缩略词CRL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- “SLA”是“Salta, SA, Argentina”的缩写,意思是“萨尔塔,南澳大利亚,阿根廷”
- “ORA”是“Oran, Santa Ana, Argentina”的缩写,意思是“Oran, Santa Ana, Argentina”
- “VDM”是“Viedma, RN, Argentina”的缩写,意思是“Viedma、RN、阿根廷”
- “BRC”是“San Carlos Brich, RN, Argentina”的缩写,意思是“圣卡洛斯·布赖斯,注册护士,阿根廷”
- “GNR”是“General Roca, Rio Negro, Argentina”的缩写,意思是“General Roca, Rio Negro, Argentina”
- “JUJ”是“Jujuy, PJ, Argentina”的缩写,意思是“Jujuy,PJ,阿根廷”
- “CPC”是“San Martin de Los An, NE, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los An, NE, Argentina”
- “RDS”是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”的缩写,意思是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”
- “NQN”是“Neuquen, NE, Argentina”的缩写,意思是“Neuquen, NE, Argentina”
- “LCP”是“Loncopue, NE, Argentina”的缩写,意思是“Loncopue, NE, Argentina”
- “HOS”是“Chos Malal, NE, Argentina”的缩写,意思是“Chos Malal, NE, Argentina”
- “PSS”是“Posadas, MI, Argentina”的缩写,意思是“Posadas, MI, Argentina”
- “IGR”是“Iguazu, MI, Argentina”的缩写,意思是“Iguazu, MI, Argentina”
- “AFA”是“San Rafael, MD, Argentina”的缩写,意思是“San Rafael, MD, Argentina”
- “LGS”是“Malargue, MD, Argentina”的缩写,意思是“Malargue, MD, Argentina”
- “IRJ”是“La Rioja, La Rioja, Argentina”的缩写,意思是“La Rioja, La Rioja, Argentina”
- bottom-up
- Bott's dots
- botulism
- boudoir
- bouffant
- bougainvillea
- bough
- bought
- bougie
- bouillabaisse
- bouillon
- bouillon cube
- bouillon cube
- boulder
- boulder clay
- bouldering
- boules
- boulevard
- bounce
- bounce back
- bounce house
- bounce house
- bouncer
- bounce someone into something
- bounce something off someone
- 陀羅尼
- 陀螺
- 陀螺仪
- 陀螺儀
- 陁
- 陂
- 陂
- 陂塘
- 陂陀
- 附
- 附
- 附上
- 附中
- 附件
- 附会
- 附体
- 附则
- 附則
- 附加
- 附加值
- 附加元件
- 附加物
- 附加費
- 附加賽
- 附加费
|