英文缩写 |
“IRT”是“In Real Time”的缩写,意思是“实时” |
释义 |
英语缩略词“IRT”经常作为“In Real Time”的缩写来使用,中文表示:“实时”。本文将详细介绍英语缩写词IRT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词IRT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “IRT”(“实时)释义 - 英文缩写词:IRT
- 英文单词:In Real Time
- 缩写词中文简要解释:实时
- 中文拼音:shí shí
- 缩写词流行度:4217
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:General
以上为In Real Time英文缩略词IRT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词IRT的扩展资料-
You have it all in real time.
有了这些,你的信息就有了真实的时间性。
-
So the data is shared in real time, and the problem of data staleness is eliminated.
因此数据是实时(IRT)共享的,消除了数据过时问题。
-
It should allow an administrator to check and update the system status in real time.
它应该允许管理员实时(IRT)的检查和更新系统状态。
-
This system can be used to handle in real time savings accounts and mortgage loan transaction.
这种出纳系统可以用来实时(IRT)处理储蓄帐户和抵押借款业务。
-
Especially when this communication does not happen in real time or is very complex.
特别是当这个通信并没有即时地发生或是非常复杂的时候。
上述内容是“In Real Time”作为“IRT”的缩写,解释为“实时”时的信息,以及英语缩略词IRT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “05040”是“East Corinth, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州东科林斯”
- “18354”是“Sciota, PA”的缩写,意思是“赛欧塔”
- “05039”是“Corinth, VT”的缩写,意思是“VT科林斯”
- “18353”是“Saylorsburg, PA”的缩写,意思是“塞勒斯堡”
- “05038”是“Chelsea, VT”的缩写,意思是“切尔西,VT”
- “18352”是“Reeders, PA”的缩写,意思是“驯鹿”
- “2L7”是“Solana Beach MARS, Solana Beach, California USA”的缩写,意思是“索拉纳海滩火星,索拉纳海滩,美国加利福尼亚州”
- “05037”是“Brownsville, VT”的缩写,意思是“VT布朗斯维尔”
- “18351”是“Portland, PA”的缩写,意思是“PA波特兰”
- “05036”是“Brookfield, VT”的缩写,意思是“VT Brookfield”
- “18350”是“Pocono Pines, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州波科诺松树”
- “05035”是“Bridgewater Corners, VT”的缩写,意思是“布里奇沃特角”
- “18349”是“Pocono Manor, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州波科诺庄园”
- “05034”是“Bridgewater, VT”的缩写,意思是“VT Bridgewater”
- “18348”是“Pocono Lake Preserve, PA”的缩写,意思是“Pocono Lake Preserve, PA”
- “05033”是“Bradford, VT”的缩写,意思是“布拉德福德,VT”
- “18347”是“Pocono Lake, PA”的缩写,意思是“PA波科诺湖”
- “05032”是“Bethel, VT”的缩写,意思是“VT Bethel”
- “18346”是“Pocono Summit, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州波科诺峰会”
- “18344”是“Mount Pocono, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州波科诺山”
- “05031”是“Barnard, VT”的缩写,意思是“巴纳德,VT”
- “18343”是“Mount Bethel, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州伯特利山”
- “05030”是“Ascutney, VT”的缩写,意思是“Ascutney,VT”
- “18342”是“Mountainhome, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州,山地之家”
- “18341”是“Minisink Hills, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州,Minisink Hills”
- leave someone hanging
- leave someone high and dry
- leave someone in the lurch
- leave someone in the shade
- leave someone on the sidelines
- leave someone out in the cold
- leave someone/something out
- leave someone standing
- leave someone to their own devices
- leave something aside
- leave something behind
- leave something for/to someone
- leave something in your wake
- leave something/someone behind
- leave something/someone off something
- leave-taking
- leave the field clear for sb
- leave the field open for someone
- leave well alone
- leave your/its mark on someone/something
- leavings
- Lebanese
- Lebanon
- lebkuchen
- leccy
- 不勞而獲
- 不匮
- 不匱
- 不区分大小写
- 不區分大小寫
- 不协调
- 不卑不亢
- 不協調
- 不单
- 不即不离
- 不即不離
- 不厌
- 不厌其烦
- 不厭
- 不厭其煩
- 不去理
- 不及
- 不及格
- 不及物动词
- 不及物動詞
- 不受欢迎
- 不受歡迎
- 不变
- 不变价格
- 不变资本
|