英文缩写 |
“AELIA”是“An Enterprise Leader In Applications”的缩写,意思是“应用领域的企业领导者” |
释义 |
英语缩略词“AELIA”经常作为“An Enterprise Leader In Applications”的缩写来使用,中文表示:“应用领域的企业领导者”。本文将详细介绍英语缩写词AELIA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词AELIA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “AELIA”(“应用领域的企业领导者)释义 - 英文缩写词:AELIA
- 英文单词:An Enterprise Leader In Applications
- 缩写词中文简要解释:应用领域的企业领导者
- 中文拼音:yìng yòng lǐng yù de qǐ yè lǐng dǎo zhě
- 缩写词流行度:35858
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Software
以上为An Enterprise Leader In Applications英文缩略词AELIA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“An Enterprise Leader In Applications”作为“AELIA”的缩写,解释为“应用领域的企业领导者”时的信息,以及英语缩略词AELIA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- “SLA”是“Salta, SA, Argentina”的缩写,意思是“萨尔塔,南澳大利亚,阿根廷”
- “ORA”是“Oran, Santa Ana, Argentina”的缩写,意思是“Oran, Santa Ana, Argentina”
- “VDM”是“Viedma, RN, Argentina”的缩写,意思是“Viedma、RN、阿根廷”
- “BRC”是“San Carlos Brich, RN, Argentina”的缩写,意思是“圣卡洛斯·布赖斯,注册护士,阿根廷”
- “GNR”是“General Roca, Rio Negro, Argentina”的缩写,意思是“General Roca, Rio Negro, Argentina”
- “JUJ”是“Jujuy, PJ, Argentina”的缩写,意思是“Jujuy,PJ,阿根廷”
- “CPC”是“San Martin de Los An, NE, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los An, NE, Argentina”
- “RDS”是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”的缩写,意思是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”
- “NQN”是“Neuquen, NE, Argentina”的缩写,意思是“Neuquen, NE, Argentina”
- “LCP”是“Loncopue, NE, Argentina”的缩写,意思是“Loncopue, NE, Argentina”
- “HOS”是“Chos Malal, NE, Argentina”的缩写,意思是“Chos Malal, NE, Argentina”
- “PSS”是“Posadas, MI, Argentina”的缩写,意思是“Posadas, MI, Argentina”
- “IGR”是“Iguazu, MI, Argentina”的缩写,意思是“Iguazu, MI, Argentina”
- “AFA”是“San Rafael, MD, Argentina”的缩写,意思是“San Rafael, MD, Argentina”
- “LGS”是“Malargue, MD, Argentina”的缩写,意思是“Malargue, MD, Argentina”
- corresponding angles
- correspondingly
- corresponding sides
- corridor
- black pepper
- black pudding
- black pudding
- black sheep
- blacksmith
- black something out
- black spot
- black tea
- black tie
- black-tie
- blacktop
- black treacle
- black turtle bean
- black widow
- bladder
- bladder calculus
- bladder lesion
- bladder polyp
- bladder prolapse
- bladder stone
- bladder tumour
- 三教
- 三教九流
- 三文治
- 三文魚
- 三文鱼
- 三族
- 三无
- 三无产品
- 三无人员
- 三无企业
- 三旬九食
- 三明
- 三明市
- 三明治
- 三星
- 三星
- 三星乡
- 三星堆
- 三星鄉
- 三星集团
- 三星集團
- 三春
- 三昧
- 三更
- 三更半夜
|