英文缩写 |
“NESW”是“Never Eat Soggy Waffles”的缩写,意思是“不要吃湿透的华夫饼” |
释义 |
英语缩略词“NESW”经常作为“Never Eat Soggy Waffles”的缩写来使用,中文表示:“不要吃湿透的华夫饼”。本文将详细介绍英语缩写词NESW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NESW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NESW”(“不要吃湿透的华夫饼)释义 - 英文缩写词:NESW
- 英文单词:Never Eat Soggy Waffles
- 缩写词中文简要解释:不要吃湿透的华夫饼
- 中文拼音:bù yào chī shī tòu de huá fū bǐng
- 缩写词流行度:12399
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:-1
以上为Never Eat Soggy Waffles英文缩略词NESW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Never Eat Soggy Waffles”作为“NESW”的缩写,解释为“不要吃湿透的华夫饼”时的信息,以及英语缩略词NESW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WKKS”是“AM-1570, FM-104.9, Vanceburg, Kentucky”的缩写,意思是“AM-1570,FM-104.9,肯塔基州万斯堡”
- “WKKR”是“FM-97.7, Auburn, Alabama”的缩写,意思是“FM-97.7,阿拉巴马州奥本”
- “WKKP”是“AM-1410, Jackson, Georgia”的缩写,意思是“AM-1410, Jackson, Georgia”
- “WKKO”是“FM-99.9, Toledo, Ohio”的缩写,意思是“FM-99.9, Toledo, Ohio”
- “WKKN”是“FM-98.3, Cordele, Georgia”的缩写,意思是“FM-98.3, Cordele, Georgia”
- “WKKM”是“AM-1540, Harrison, Michigan”的缩写,意思是“AM-1540, Harrison, Michigan”
- “WKKK”是“Wee Kare Kiddie Kollege”的缩写,意思是“凯里·基迪·科勒格”
- “WKKI”是“FM-94.3, Celina, Ohio”的缩写,意思是“FM-94.3, Celina, Ohio”
- “WKKI”是“W. K. Kellogg Institute for Food and Nutrition Research”的缩写,意思是“W.K.凯洛格食品与营养研究所”
- “WKKG”是“FM-101.5, Columbus, Ohio”的缩写,意思是“FM-101.5,俄亥俄州哥伦布市”
- “WKKE”是“AM-1080, St. Pauls, North Carolina”的缩写,意思是“北卡罗来纳州圣保罗市AM-1080”
- “WKKD”是“AM-1580, FM-95.9, Aurora/ Chicago, Illinois”的缩写,意思是“AM-1580, FM-95.9, Aurora/Chicago, Illinois”
- “WKKC”是“FM-89.3, Chicago, Illinois”的缩写,意思是“FM-89.3, Chicago, Illinois”
- “MC-SS”是“International Workshop on Multi-Carrier Spread Spectrum”的缩写,意思是“多载波扩频国际研讨会”
- “FAUMC”是“Fremont Avenue United Methodist Church”的缩写,意思是“佛蒙特大道联合卫理公会教堂”
- “EAP”是“Emea Academic Program”的缩写,意思是“Emea Academic Program”
- “DME”是“Dynamic Mid-range Exchange”的缩写,意思是“动态中程交换机”
- “RSPCA”是“Really Special People Caring for Animals”的缩写,意思是“非常特别的人照顾动物”
- “KRIS”是“Klamath Resource Information System”的缩写,意思是“克拉马斯资源信息系统”
- “NDK”是“Nexperia Development Kit”的缩写,意思是“Nexperia Development Kit”
- “TASC”是“Technology Attitudes Systems Coaching”的缩写,意思是“技术态度系统指导”
- “ROTC”是“Reaching Out To Communities”的缩写,意思是“接触社区”
- “WBUV”是“FM-104.9, Moss Point, Mississippi”的缩写,意思是“FM-104.9,莫斯点,密西西比州”
- “WKK”是“Wagad Kala Kendra”的缩写,意思是“瓦加德·卡拉·肯德拉”
- “WKJZ”是“FM-94.9, Hillman/ Alpena, Michigan”的缩写,意思是“FM-94.9, Hillman/Alpena, Michigan”
- is he/she for real?
- I should be so lucky!
- I should be so lucky
- I should hope/say/think so/not
- I shouldn't wonder
- I should think not/so (too)!
- I shudder to think
- Islam
- Islamic
- Islamism
- Islamist
- Islamophobia
- Islamophobic
- island
- island
- islander
- island hop
- island-hop
- island hopper
- island-hopper
- island hopping
- island-hopping
- isle
- Isle of Man
- Isle of Wight
- 闷声不响
- 闷声发大财
- 闷声闷气
- 闷屁
- 闷热
- 闷葫芦
- 闷酒
- 闷闷不乐
- 闷雷
- 闷骚
- 闸
- 闸
- 闸北区
- 闸口
- 闸口
- 闸盒
- 闸道
- 闸门
- 闹
- 闹
- 闹事
- 闹别扭
- 闹剧
- 闹区
- 闹哄哄
|