| 英文缩写 |
“CRXA”是“Corixa Corporation”的缩写,意思是“Corixa公司” |
| 释义 |
英语缩略词“CRXA”经常作为“Corixa Corporation”的缩写来使用,中文表示:“Corixa公司”。本文将详细介绍英语缩写词CRXA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CRXA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CRXA”(“Corixa公司)释义 - 英文缩写词:CRXA
- 英文单词:Corixa Corporation
- 缩写词中文简要解释:Corixa公司
- 中文拼音: gōng sī
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:NASDAQ Symbols
以上为Corixa Corporation英文缩略词CRXA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Corixa Corporation”作为“CRXA”的缩写,解释为“Corixa公司”时的信息,以及英语缩略词CRXA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “18507”是“Moosic, PA”的缩写,意思是“穆西克”
- “05254”是“Manchester, VT”的缩写,意思是“曼彻斯特”
- “18505”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2S0”是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”的缩写,意思是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”
- “05253”是“East Dorset, VT”的缩写,意思是“VT东多塞特”
- “18504”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “MDJ”是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”的缩写,意思是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”
- “05252”是“East Arlington, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州阿灵顿东部”
- “18503”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “18502”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “05251”是“Dorset, VT”的缩写,意思是“VT多塞特”
- “18501”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2RR”是“River Ranch Resort Airport, River Ranch, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州River Ranch机场River Ranch度假村”
- “05250”是“Arlington, VT”的缩写,意思是“VT阿灵顿”
- “18473”是“White Mills, PA”的缩写,意思是“White Mills”
- “05233”是“Sudbury, VT”的缩写,意思是“VT萨德伯里”
- “18472”是“Waymart, PA”的缩写,意思是“韦马特”
- “2R9”是“Karnes County Airport, Kenedy, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州肯尼迪卡恩斯县机场”
- “18471”是“Waverly, PA”的缩写,意思是“韦弗利”
- “05219”是“Barnet, VT”的缩写,意思是“VT Barnet”
- “05210”是“Woodford, VT”的缩写,意思是“伍德福德,VT”
- “2R7”是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”的缩写,意思是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”
- “18470”是“Union Dale, PA”的缩写,意思是“联合Dale”
- “MDM”是“Munduku, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚蒙杜库”
- “18469”是“Tyler Hill, PA”的缩写,意思是“Tyler Hill”
- the Webster ruling
- the week/month/year before last
- the weft
- the West Coast
- the West Country
- the West End
- the West Indies
- the wherewithal
- the White House
- the White Pages
- the WHO
- the WHO
- the whole bit
- the whole enchilada
- the whole enchilada
- the whole lot
- the whole nine yards
- the whole nine yards
- the whole street
- the WI
- the WI
- the Wild West
- the witching hour
- the Women's Institute
- the wooden spoon
- 陰濕
- 陰私
- 陰穴
- 陰笑
- 陰精
- 陰莖
- 陰莖套
- 陰蒂
- 陰虛
- 陰虛火旺
- 陰謀
- 陰謀家
- 陰謀詭計
- 陰謀論
- 陰謀顛覆政府罪
- 陰道
- 陰道口
- 陰道棕櫚狀壁
- 陰道炎
- 陰部
- 陰錯陽差
- 陰門
- 陰間
- 陰阜
- 陰陽
|