英文缩写 |
“DSI”是“Discretionary Salary Increase”的缩写,意思是“酌情加薪” |
释义 |
英语缩略词“DSI”经常作为“Discretionary Salary Increase”的缩写来使用,中文表示:“酌情加薪”。本文将详细介绍英语缩写词DSI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DSI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DSI”(“酌情加薪)释义 - 英文缩写词:DSI
- 英文单词:Discretionary Salary Increase
- 缩写词中文简要解释:酌情加薪
- 中文拼音:zhuó qíng jiā xīn
- 缩写词流行度:3131
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Occupation & Positions
以上为Discretionary Salary Increase英文缩略词DSI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Discretionary Salary Increase”作为“DSI”的缩写,解释为“酌情加薪”时的信息,以及英语缩略词DSI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WITR”是“FM-89.7, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-89.7, Rochester, New York”
- “WITP”是“Worship In The Park”的缩写,意思是“在公园里礼拜”
- “WITN”是“TV-7, Greenville, North Carolina”的缩写,意思是“北卡罗来纳州格林维尔电视7”
- “WITL”是“Walk In The Light Ministries”的缩写,意思是“走进光部”
- “WITL”是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”的缩写,意思是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”
- “WITD”是“Whispers in the Darkness”的缩写,意思是“在黑暗中低语”
- “WITA”是“Wisconsin Interpreting and Transliterating Assessment ( Sign Language Test)”的缩写,意思是“威斯康星口译和翻译评估(手语测试)”
- “WITA”是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”
- “WFYM”是“West Florida Youth Ministries of the Assemblies of God”的缩写,意思是“西佛罗里达州上帝大会青年部”
- “TEAMS”是“Technology Education At My School”的缩写,意思是“我学校的技术教育”
- “EDF”是“Exhaustively Definite Foreknowledge”的缩写,意思是“完全确定的先知之明”
- “EDF”是“European Disability Forum”的缩写,意思是“欧洲残疾论坛”
- “TCAP”是“Teaching Curriculum and Assessment Project”的缩写,意思是“教学课程与评估项目”
- “OAI”是“Open Archive Initiative”的缩写,意思是“开放档案倡议”
- “WJRT”是“TV-12, Flint, Michigan”的缩写,意思是“TV-12, Flint, Michigan”
- “WSIS”是“World Summit on the Information Society”的缩写,意思是“信息社会世界首脑会议”
- “WISY”是“FM-102.3, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-102.3, Rochester, New York”
- “WISW”是“AM-1320, Columbia, South Carolina”的缩写,意思是“AM-1320,哥伦比亚,南卡罗来纳州”
- “WISU”是“FM-89.7, Indiana State University, Indiana”的缩写,意思是“FM-89.7, Indiana State University, Indiana”
- “ROIF”是“Red Oak Industrial Foundation”的缩写,意思是“红橡工业基金会”
- “PACE”是“Presidents Award For Chapter Excellence”的缩写,意思是“主席章优秀奖”
- “WISR”是“Wyoming Internet Student Radio”的缩写,意思是“怀俄明州互联网学生广播”
- “WISN”是“TV-12, AM-1130, Milwaukee, Wisconsin”的缩写,意思是“TV-12, AM-1130, Milwaukee, Wisconsin”
- “WISM”是“Women in Shared Ministry”的缩写,意思是“共享部门中的妇女”
- “WISF”是“TV-15, Oneonta, New York”的缩写,意思是“TV-15, Oneonta, New York”
- Bantu
- Bantu knots
- bantu knots
- banyan
- bao
- baobab
- bao bun
- bap
- baptise
- baptism
- baptismal
- Baptist
- baptize
- bar
- bar
- barb
- Barbadian
- Barbados
- barbarian
- barbaric
- barbarically
- barbarism
- barbarity
- barbarous
- barbecue
- 不顯山不露水
- 不顺
- 不顾
- 不顾一切
- 不顾前后
- 不顾大局
- 不题
- 不食人間煙火
- 不食人间烟火
- 不飽和
- 不飽和脂肪酸
- 不饱和
- 不饱和脂肪酸
- 不首先使用
- 不香吗
- 不香嗎
- 不體面
- 不齒
- 不齿
- 与
- 与
- 与
- 与世俯仰
- 与世无争
- 与世永别
|