英文缩写 |
“RTM”是“Retail Teller Machine”的缩写,意思是“零售柜员机” |
释义 |
英语缩略词“RTM”经常作为“Retail Teller Machine”的缩写来使用,中文表示:“零售柜员机”。本文将详细介绍英语缩写词RTM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RTM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RTM”(“零售柜员机)释义 - 英文缩写词:RTM
- 英文单词:Retail Teller Machine
- 缩写词中文简要解释:零售柜员机
- 中文拼音:líng shòu guì yuán jī
- 缩写词流行度:4074
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Banking
以上为Retail Teller Machine英文缩略词RTM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Retail Teller Machine”作为“RTM”的缩写,解释为“零售柜员机”时的信息,以及英语缩略词RTM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “54653”是“Rockland, WI”的缩写,意思是“WI罗克兰”
- “54652”是“Readstown, WI”的缩写,意思是“WI里兹敦”
- “54651”是“Ontario, WI”的缩写,意思是“WI安大略”
- “54650”是“Onalaska, WI”的缩写,意思是“WI奥纳拉斯卡”
- “54649”是“Oakdale, WI”的缩写,意思是“WI奥克代尔”
- “54648”是“Norwalk, WI”的缩写,意思是“WI Norwalk”
- “54646”是“Necedah, WI”的缩写,意思是“WI尼西达”
- “54645”是“Mount Sterling, WI”的缩写,意思是“威斯康星州斯特林山”
- “54644”是“Mindoro, WI”的缩写,意思是“WI Mindoro”
- “54643”是“Millston, WI”的缩写,意思是“WI米尔斯顿”
- “54642”是“Melrose, WI”的缩写,意思是“WI梅罗斯”
- “54641”是“Mather, WI”的缩写,意思是“马瑟,WI”
- “54640”是“Lynxville, WI”的缩写,意思是“Lynxville,WI”
- “54639”是“La Farge, WI”的缩写,意思是“拉法尔,WI”
- “54638”是“Kendall, WI”的缩写,意思是“肯德尔,WI”
- “54637”是“Hustler, WI”的缩写,意思是“WI骗子”
- “54636”是“Holmen, WI”的缩写,意思是“WI霍尔门”
- “54635”是“Hixton, WI”的缩写,意思是“WI希克斯顿”
- “54634”是“Hillsboro, WI”的缩写,意思是“WI Hillsboro”
- “54632”是“Genoa, WI”的缩写,意思是“WI热那亚”
- “54631”是“Gays Mills, WI”的缩写,意思是“同性恋者米尔斯,WI”
- “54630”是“Galesville, WI”的缩写,意思是“WI盖尔斯维尔”
- “54629”是“Fountain City, WI”的缩写,意思是“威斯康星州喷泉城”
- “54628”是“Ferryville, WI”的缩写,意思是“WI费里维尔”
- “54627”是“Ettrick, WI”的缩写,意思是“WI埃特里克”
- mission statement
- Mississippi
- Mississippian
- missive
- Missouri
- Missourian
- miss out
- misspeak
- misspell
- misspelling
- misspend
- miss someone/something out
- misstate
- misstatement
- misstep
- miss the boat
- miss the mark
- miss the point
- missus
- mist
- mistakable
- mistake
- mistakeable
- mistaken
- mistakenly
- 批斗
- 批斗大会
- 批汇
- 批注
- 批流年
- 批点
- 批發
- 批發價
- 批發商
- 批發業
- 批示
- 批荡
- 批萨
- 批蕩
- 批薩
- 批處理
- 批號
- 批覆
- 批註
- 批評
- 批評家
- 批評者
- 批語
- 批评
- 批评家
|