| 英文缩写 |
“STAC”是“Saskatchewan Triathlon Association Corporation”的缩写,意思是“萨斯喀彻温省铁人三项协会公司” |
| 释义 |
英语缩略词“STAC”经常作为“Saskatchewan Triathlon Association Corporation”的缩写来使用,中文表示:“萨斯喀彻温省铁人三项协会公司”。本文将详细介绍英语缩写词STAC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词STAC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “STAC”(“萨斯喀彻温省铁人三项协会公司)释义 - 英文缩写词:STAC
- 英文单词:Saskatchewan Triathlon Association Corporation
- 缩写词中文简要解释:萨斯喀彻温省铁人三项协会公司
- 中文拼音:sà sī kā chè wēn shěng tiě rén sān xiàng xié huì gōng sī
- 缩写词流行度:5173
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Professional Organizations
以上为Saskatchewan Triathlon Association Corporation英文缩略词STAC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Saskatchewan Triathlon Association Corporation”作为“STAC”的缩写,解释为“萨斯喀彻温省铁人三项协会公司”时的信息,以及英语缩略词STAC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SAFE”是“Santa Fe Sauce Viejo, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe Sauce Viejo, Argentina”
- “SAEZ”是“Buenos Aires, Argentina”的缩写,意思是“Buenos Aires, Argentina”
- “SADZ”是“Matanza Aeroclub Univ. Rio, Argentina”的缩写,意思是“Matanza Aeroclub Univ. Rio, Argentina”
- “SADS”是“San Justo Aeroclub Argentino, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷阿根廷诺圣胡斯托航空俱乐部”
- “SADR”是“Merlo, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷默洛”
- “SADQ”是“Quilmes, Argentina”的缩写,意思是“奎尔姆斯,阿根廷”
- “SADP”是“El Palomar, Argentina”的缩写,意思是“El Palomar, Argentina”
- “SADM”是“Moron, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷白痴”
- “SADL”是“La Plata Aerodromo Tolosa, Argentina”的缩写,意思是“La Plata Aerodromo Tolosa, Argentina”
- “SADJ”是“Jose C. Paz Dr. Mariano Moreno, Argentina”的缩写,意思是“Jose C.Paz阿根廷Mariano Moreno博士”
- “SADG”是“Monte Grande, Argentina”的缩写,意思是“Monte Grande, Argentina”
- “SADF”是“San Fernando, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷圣费尔南多”
- “SADD”是“Buenos Aires Don Torcuato, Argentina”的缩写,意思是“Buenos Aires Don Torcuato, Argentina”
- “SACV”是“Villa Maria D. Rio Seco, Argentina”的缩写,意思是“Villa Maria D. Rio Seco, Argentina”
- “SACT”是“Gobernador Gordillo, Argentina”的缩写,意思是“Gobernador Gordillo, Argentina”
- “SACS”是“Villa de Soto, Argentina”的缩写,意思是“Villa de Soto, Argentina”
- “SACQ”是“Monte Quemado, Argentina”的缩写,意思是“Monte Quemado, Argentina”
- “SACO”是“Cordoba Pajas Blancas, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷科尔多瓦·帕贾斯·布兰卡斯”
- “SACN”是“Ascochinga, Argentina”的缩写,意思是“Ascochinga, Argentina”
- “SACM”是“Vila General Mitre, Argentina”的缩写,意思是“Vila General Mitre, Argentina”
- “SACL”是“Laguna Larga, Argentina”的缩写,意思是“Laguna Larga, Argentina”
- “SACI”是“Pilar, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷皮拉尔”
- “SACD”是“Coronel Olmedo, Argentina”的缩写,意思是“Coronel Olmedo, Argentina”
- “SACC”是“Lacumbre, Argentina”的缩写,意思是“拉昆布,阿根廷”
- “SABE”是“Buenos Aires Aeroparque Jorge, Argentina”的缩写,意思是“Buenos Aires Aeroparque Jorge, Argentina”
- self-deprecation
- self-deprecatory
- self-deprecatory
- self-depreciation
- self-described
- self-description
- self-descriptive
- self-destruct
- self-destruction
- self-destructive
- self-determination
- self-development
- self-devouring
- self-differentiation
- self-directed
- self-directing
- self-direction
- self-directive
- self-discipline
- self-disciplined
- self-discovery
- self-doubt
- self-dramatisation
- self-dramatization
- self-drive
- 後空翻
- 後端
- 後綴
- 後緣
- 後繼乏人
- 後繼有人
- 後繼無人
- 後續
- 後置
- 後置修飾語
- 後置詞
- 後翅
- 後翻筋斗
- 後者
- 後肢
- 後背
- 後腦
- 後腦勺
- 後腰
- 後腳
- 後蓋
- 後藤
- 後衛
- 後裔
- 後製
|