| 随便看 |
- 佣人
- 佣人领班
- 佣兵
- 佣妇
- 佣婢
- 佣工
- 佣金
- 佣錢
- 佣钱
- 佤
- 佤族
- 佥
- 佧
- 佧佤族
- 佩
- 佩
- 佩兰
- 佩剑
- 佩劍
- 佩奇
- 佩带
- 佩帶
- 佩戴
- 佩服
- 佩林
- have a mind of its own
- have an accident
- have an axe to grind
- have an ear for something
- have an eye for something
- have an eye to/for the main chance
- have a nice, good, etc. line in something
- have a nodding acquaintance with someone
- have a nodding acquaintance with someone/something
- have a nodding acquaintance with something
- have a nose for something
- have another/more than one string to your bow
- have another think coming
- have a notion to do something
- have ants in your pants
- have a passing/slight/nodding acquaintance with something
- have a peek
- have a plurality
- have a problem with someone
- have a problem with something
- have a problem with something/someone
- have a rare old time
- have a ringside seat
- have a roving eye
- have a screw loose
- “COMPASS”是“Community Organisations Management Planning And Support Services”的缩写,意思是“社区组织管理规划和支持服务”
- “WTOG”是“TV-44, St. Petersburg, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州圣彼得堡TV-44”
- “WAR”是“Writing And Reading”的缩写,意思是“写作和阅读”
- “RBL”是“Resource Based Learning”的缩写,意思是“基于资源的学习”
- “RBL”是“Resource By Line”的缩写,意思是“逐行资源”
- “SPAM”是“Student Performing Arts Ministry”的缩写,意思是“学生表演艺术部”
- “CRIS”是“Chicagoland Radio Information Service”的缩写,意思是“芝加哥电台信息服务”
- “CRIS”是“Community Resource Information System”的缩写,意思是“社区资源信息系统”
- “CRIS”是“Community Resources and Information for Seniors”的缩写,意思是“老年人社区资源和信息”
- “NOLA”是“National Association for Outlaw and Lawman History”的缩写,意思是“全国违法与执法史协会”
- “WEOC”是“AM-940, Pinellas, Florida”的缩写,意思是“AM-940, Pinellas, Florida”
- “WINS”是“Winning Ideas Network For Schools”的缩写,意思是“学校创意网”
- “WVUC”是“FM-93.1, Buckhannon, West Virginia”的缩写,意思是“FM-93.1,西弗吉尼亚州巴克汉农”
- “LO”是“Learning Object”的缩写,意思是“学习对象”
- “BEFA”是“British Electric Flight Association”的缩写,意思是“英国电气飞行协会”
- “DE”是“Disciple Experiment”的缩写,意思是“弟子实验”
- “TYT”是“Teach Yourself Techno”的缩写,意思是“自学技术”
- “TYT”是“Tithe Your Talents”的缩写,意思是“十分之一你的才能”
- “CNG”是“The Complete Nitpickers Guide”的缩写,意思是“完整的吹毛求疵指南”
- “PASS”是“Positive Alternatives to School Suspension”的缩写,意思是“学校停课的积极选择”
- “PASS”是“Peer Assisted Study Support”的缩写,意思是“同伴辅助研究支持”
- “ISAC”是“International Survivors Action Committee”的缩写,意思是“国际幸存者行动委员会”
- “CDCI”是“Center on Disability and Community Inclusion”的缩写,意思是“残疾和社区包容中心”
- “FC”是“The French Connection (movie)”的缩写,意思是“法语连接(电影)”
- “FC”是“Fan Club”的缩写,意思是“粉丝俱乐部”
|