| 英文缩写 |
“ROFO”是“Right of First Offer”的缩写,意思是“优先购买权” |
| 释义 |
英语缩略词“ROFO”经常作为“Right of First Offer”的缩写来使用,中文表示:“优先购买权”。本文将详细介绍英语缩写词ROFO所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ROFO的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ROFO”(“优先购买权)释义 - 英文缩写词:ROFO
- 英文单词:Right of First Offer
- 缩写词中文简要解释:优先购买权
- 中文拼音:yōu xiān gòu mǎi quán
- 缩写词流行度:27559
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:General
以上为Right of First Offer英文缩略词ROFO的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词ROFO的扩展资料-
Gateway has right of first refusal to Packard Bell's holding company and last month made a binding offer.
Gateway对是否成为PackardBell的控股公司有优先取舍权,并于上月提出了有约束力的报价。
上述内容是“Right of First Offer”作为“ROFO”的缩写,解释为“优先购买权”时的信息,以及英语缩略词ROFO所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “55021”是“Faribault, MN”的缩写,意思是“MN Faribault”
- “55020”是“Elko, MN”的缩写,意思是“MN Elko”
- “55019”是“Dundas, MN”的缩写,意思是“邓达斯,MN”
- “55018”是“Dennison, MN”的缩写,意思是“丹尼森,MN”
- “55017”是“Dalbo, MN”的缩写,意思是“Dalbo,MN”
- “55016”是“Cottage Grove, MN”的缩写,意思是“明尼苏达州,小木屋”
- “55014”是“Circle Pines, MN”的缩写,意思是“圆松,明尼苏达州”
- “55013”是“Chisago City, MN”的缩写,意思是“明尼苏达州Chisago市”
- “55012”是“Center City, MN”的缩写,意思是“MN中心城市”
- “55011”是“Cedar, MN”的缩写,意思是“MN雪松”
- “55010”是“Castle Rock, MN”的缩写,意思是“MN城堡岩”
- “55009”是“Cannon Falls, MN”的缩写,意思是“大炮坠落,明尼苏达州”
- “55008”是“Cambridge, MN”的缩写,意思是“MN剑桥”
- “55007”是“Brook Park, MN”的缩写,意思是“MN布鲁克公园”
- “55006”是“Braham, MN”的缩写,意思是“MN Braham”
- “55005”是“Bethel, MN”的缩写,意思是“MN Bethel”
- “55003”是“Bayport, MN”的缩写,意思是“MN贝波特”
- “55002”是“Almelund, MN”的缩写,意思是“MN阿尔米伦德”
- “55001”是“Afton, MN”的缩写,意思是“阿夫顿,MN”
- “54990”是“Iola, WI”的缩写,意思是“WI艾奥拉”
- “54986”是“Winneconne, WI”的缩写,意思是“WI温尼科恩”
- “54985”是“Winnebago, WI”的缩写,意思是“温尼贝戈,WI”
- “54984”是“Wild Rose, WI”的缩写,意思是“WI野玫瑰”
- “54983”是“Weyauwega, WI”的缩写,意思是“WI韦厄维加”
- “54982”是“Wautoma, WI”的缩写,意思是“WI”
- leave go/hold of something
- leave, go off, etc. with your tail between your legs
- leave it at that
- leave it out!
- leave it out
- leaven
- leave no stone unturned
- leave off!
- leave off
- leave off (something/doing something)
- leaves
- leave someone be
- leave someone cold
- leave someone hanging
- leave someone high and dry
- leave someone in the lurch
- leave someone in the shade
- leave someone on the sidelines
- leave someone out in the cold
- leave someone/something out
- leave someone standing
- leave someone to their own devices
- leave something aside
- leave something behind
- leave something for/to someone
- 湘剧
- 湘劇
- 湘勇
- 湘妃竹
- 湘東
- 湘東區
- 湘桂运河
- 湘桂運河
- 湘桥
- 湘桥区
- 湘橋
- 湘橋區
- 湘江
- 湘潭
- 湘潭县
- 湘潭地区
- 湘潭地區
- 湘潭市
- 湘潭縣
- 湘繡
- 湘绣
- 湘菜
- 湘西
- 湘西土家族苗族自治州
- 湘語
|