英文缩写 |
“PO1”是“Petty Officer First Class”的缩写,意思是“一等士官” |
释义 |
英语缩略词“PO1”经常作为“Petty Officer First Class”的缩写来使用,中文表示:“一等士官”。本文将详细介绍英语缩写词PO1所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PO1的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PO1”(“一等士官)释义 - 英文缩写词:PO1
- 英文单词:Petty Officer First Class
- 缩写词中文简要解释:一等士官
- 中文拼音:yī děng shì guān
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Occupation & Positions
以上为Petty Officer First Class英文缩略词PO1的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Petty Officer First Class”作为“PO1”的缩写,解释为“一等士官”时的信息,以及英语缩略词PO1所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “98327”是“Dupont, WA”的缩写,意思是“瓦城杜邦”
- “98326”是“Clallam Bay, WA”的缩写,意思是“瓦城克拉伦湾”
- “98325”是“Chimacum, WA”的缩写,意思是“Chimacum,瓦城”
- “98324”是“Carlsborg, WA”的缩写,意思是“瓦城卡尔斯堡”
- “98323”是“Carbonado, WA”的缩写,意思是“Carbonado,瓦城”
- “98322”是“Burley, WA”的缩写,意思是“伯利,瓦城”
- “98321”是“Buckley, WA”的缩写,意思是“巴克利,瓦城”
- “98320”是“Brinnon, WA”的缩写,意思是“瓦城布林农”
- “98319”是“Duvall, WA”的缩写,意思是“杜瓦尔,瓦城”
- “98315”是“Silverdale, WA”的缩写,意思是“瓦城锡尔弗代尔”
- “98314”是“Bremerton, WA”的缩写,意思是“瓦城Bremerton”
- “98312”是“Bremerton, WA”的缩写,意思是“瓦城Bremerton”
- “98311”是“Bremerton, WA”的缩写,意思是“瓦城Bremerton”
- “98310”是“Bremerton, WA”的缩写,意思是“瓦城Bremerton”
- “98305”是“Beaver, WA”的缩写,意思是“河狸,瓦城”
- “98304”是“Ashford, WA”的缩写,意思是“阿什福德,瓦城”
- “98303”是“Anderson Island, WA”的缩写,意思是“华盛顿州安德森岛”
- “98297”是“Waldron, WA”的缩写,意思是“Waldron,瓦城”
- “98296”是“Snohomish, WA”的缩写,意思是“瓦城斯诺霍米什”
- “98295”是“Sumas, WA”的缩写,意思是“瓦城苏马斯”
- “98294”是“Sultan, WA”的缩写,意思是“瓦城苏丹”
- “98293”是“Startup, WA”的缩写,意思是“创业,瓦城”
- “98292”是“Stanwood, WA”的缩写,意思是“瓦城Stanwood”
- “98291”是“Snohomish, WA”的缩写,意思是“瓦城斯诺霍米什”
- “98290”是“Snohomish, WA”的缩写,意思是“瓦城斯诺霍米什”
- request stop
- requiem
- require
- requirement
- requisite
- requisition
- requite
- re-rack
- rerack
- re-raise
- reraise
- reread
- re-record
- rerecord
- re-regulate
- reregulate
- re-regulation
- reregulation
- rerelease
- re-review
- rereview
- re-rig
- rerig
- re-roll
- reroll
- 無國界料理
- 無國界記者
- 無國界醫生
- 無地自容
- 無垠
- 無堅不摧
- 無大無小
- 無奇不有
- 無奈
- 無奸不商
- 無妨
- 無孔不鑽
- 無字碑
- 無定形碳
- 無害
- 無家可歸
- 無容置疑
- 無寧
- 無將牌
- 無尾熊
- 無尾猿
- 無局
- 無巧不成書
- 無已
- 無師自通
|