| 英文缩写 |
“TIB”是“Tibetan”的缩写,意思是“藏文” |
| 释义 |
英语缩略词“TIB”经常作为“Tibetan”的缩写来使用,中文表示:“藏文”。本文将详细介绍英语缩写词TIB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TIB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TIB”(“藏文)释义 - 英文缩写词:TIB
- 英文单词:Tibetan
- 缩写词中文简要解释:藏文
- 中文拼音:zàng wén
- 缩写词流行度:5481
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:Language Codes (3 Letters)
以上为Tibetan英文缩略词TIB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TIB的扩展资料-
This research provides morphological evidences for further study on tectonic activities in the eastern margin of the Tibetan(TIB) Plateau.
本研究为进一步研究青藏高原东缘的活动构造提供了重要的地貌证据。
-
On the border areas of Gansu you may hear Amdo Tibetan(TIB), Mongolian, and Kazakh.
在甘肃的边远地区你可能会听到安多藏语、蒙古语和哈萨克语。
-
Now I just need to learn to speak Chinese, Japanese and Tibetan(TIB)!
太棒了,现在我只需要好好学习汉语,日语和藏语就行了。
-
They were mainly taught English and Tibetan(TIB).
他们主要学习英文和藏文(TIB)。
-
He had given his life to save the Tibetan(TIB) antelope.
他为拯救藏羚羊献出了生命。
上述内容是“Tibetan”作为“TIB”的缩写,解释为“藏文”时的信息,以及英语缩略词TIB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “BQN”是“Aguadilla, Puerto Rico”的缩写,意思是“Aguadilla, Puerto Rico”
- “PCP”是“Principe Island, Principe Island”的缩写,意思是“普林西比岛,普林西比岛”
- “ZUH”是“Zhuhai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆珠海”
- “HSN”是“Zhoushan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆舟山”
- “CGO”是“Zhengzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆郑州”
- “ZHA”是“Zhanjiang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆湛江”
- “UYN”是“Yulin, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆榆林”
- “YIW”是“Yiwi, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆,伊维”
- “YIN”是“Yining, Mainland China”的缩写,意思是“伊宁,中国大陆”
- “INC”是“Yinchuan, Mainland China”的缩写,意思是“银川,中国大陆”
- “YIH”是“Yichang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆宜昌”
- “YBP”是“Yibin, Mainland China”的缩写,意思是“宜宾,中国大陆”
- “YNT”是“Yantai, Mainland China”的缩写,意思是“烟台,中国大陆”
- “YNJ”是“Yanji, Mainland China”的缩写,意思是“延吉,中国大陆”
- “XUZ”是“Xuzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆徐州”
- “XNN”是“Xining, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆西宁”
- “XIC”是“Xichang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆西昌”
- “XIY”是“Xianyang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆咸阳”
- “XFN”是“Xiangfan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆襄樊”
- “XMN”是“Xiamen, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆厦门”
- “SIA”是“Xi An, Mainland China”的缩写,意思是“西安中国大陆”
- “WUS”是“Wuyishan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆武夷山”
- “WUH”是“Wuhan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆武汉”
- “WNZ”是“Wenzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆温州”
- “WEH”是“Weihai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆威海”
- kerning
- kerosene
- kestrel
- have something under your belt
- have something up your sleeve
- have something, will travel
- have sticky fingers
- have/take a dump
- have/take a gander
- have/take a notion to do something
- have/take a peek
- have/take pride of place
- have the blues
- have the courage of your convictions
- have the decency, good sense, etc. to do something
- have the ear of someone
- have the floor
- have the hots for someone
- have the inside track
- have the last laugh
- have the makings of something
- have the measure of someone
- have the measure of someone/something
- have the measure of something
- have the odds/cards stacked against you
- 限定詞
- 限定词
- 限度
- 限於
- 限时
- 限时信
- 限時
- 限時信
- 限期
- 限流
- 限界線
- 限界线
- 限購
- 限购
- 限速
- 限額
- 限额
- 限高架
- 陑
- 陔
- 陕
- 陕北
- 陕南
- 陕县
- 陕甘
|