英文缩写 |
“YUW”是“Yau: a language of Papua New Guinea”的缩写,意思是“姚:巴布亚新几内亚的一种语言” |
释义 |
英语缩略词“YUW”经常作为“Yau: a language of Papua New Guinea”的缩写来使用,中文表示:“姚:巴布亚新几内亚的一种语言”。本文将详细介绍英语缩写词YUW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词YUW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “YUW”(“姚:巴布亚新几内亚的一种语言)释义 - 英文缩写词:YUW
- 英文单词:Yau: a language of Papua New Guinea
- 缩写词中文简要解释:姚:巴布亚新几内亚的一种语言
- 中文拼音:yáo bā bù yà xīn jǐ nèi yà de yī zhǒng yǔ yán
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:Language Codes (3 Letters)
以上为Yau: a language of Papua New Guinea英文缩略词YUW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Yau: a language of Papua New Guinea”作为“YUW”的缩写,解释为“姚:巴布亚新几内亚的一种语言”时的信息,以及英语缩略词YUW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “19191”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19188”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19187”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19185”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19184”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19183”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19182”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “BV”是“Belgium Vlaanderen”的缩写,意思是“比利时弗拉德伦”
- “19181”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19179”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19178”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19177”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19175”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19173”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19172”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19171”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “8A6”是“Wilgrove Air Park Airport, Charlotte, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州夏洛特市威尔格罗夫机场”
- “19170”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “8A9”是“South Fulton Airport, Palmetto, Georgia USA”的缩写,意思是“美国佐治亚州帕梅托南富尔顿机场”
- “19162”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19161”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19160”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19156”是“Centerport, PA”的缩写,意思是“森特波特”
- “19155”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- “19154”是“Philadelphia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费城”
- the subtropics
- the Sunbelt
- the sun sets on something
- the Supreme Being
- the Supreme Court
- theta
- the TA
- the TA
- the tail end
- the tail wagging the dog
- the Taliban
- the Talmud
- the taxman
- the Taylor Report
- the Tea Party
- the Ten Commandments
- the Territorial Army
- the tertiary sector
- the Teton Mountains
- the Tetons
- the Thames
- the thermosphere
- the thin end of the wedge
- the thing
- the thing is
- 热搜
- 热播
- 热播剧
- 热敏
- 热敷
- 热敷布
- 热昏
- 热望
- 热机
- 热核反应堆
- 热核武器
- 主張
- 主從
- 主心骨
- 主意
- 主战派
- 主戰派
- 主打品牌
- 主承銷商
- 主承销商
- 主抓
- 主持
- 主持人
- 主掌
- 主播
|