英文缩写 |
“MB”是“Mary Beth”的缩写,意思是“玛丽贝思” |
释义 |
英语缩略词“MB”经常作为“Mary Beth”的缩写来使用,中文表示:“玛丽贝思”。本文将详细介绍英语缩写词MB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MB”(“玛丽贝思)释义 - 英文缩写词:MB
- 英文单词:Mary Beth
- 缩写词中文简要解释:玛丽贝思
- 中文拼音:mǎ lì bèi sī
- 缩写词流行度:58
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Names and Nicknames
以上为Mary Beth英文缩略词MB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Mary Beth”作为“MB”的缩写,解释为“玛丽贝思”时的信息,以及英语缩略词MB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “17103”是“Harrisburg, PA”的缩写,意思是“哈里斯堡”
- “17102”是“Harrisburg, PA”的缩写,意思是“哈里斯堡”
- “17101”是“Harrisburg, PA”的缩写,意思是“哈里斯堡”
- “17099”是“Yeagertown, PA”的缩写,意思是“耶格尔镇”
- “17098”是“Williamstown, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威廉斯敦”
- “17097”是“Wiconisco, PA”的缩写,意思是“威科尼斯科”
- “17094”是“Thompsontown, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州汤普森镇”
- “17093”是“Summerdale, PA”的缩写,意思是“萨默代尔”
- “17091”是“Camp Hill, PA”的缩写,意思是“坎普希尔”
- “17090”是“Shermans Dale, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州谢尔曼戴尔”
- “17089”是“Camp Hill, PA”的缩写,意思是“坎普希尔”
- “17088”是“Schaefferstown, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州谢弗镇”
- “17087”是“Richland, PA”的缩写,意思是“里奇兰”
- “17086”是“Richfield, PA”的缩写,意思是“里奇菲尔德”
- “17085”是“Rexmont, PA”的缩写,意思是“雷克蒙特”
- “17084”是“Reedsville, PA”的缩写,意思是“Reedsville”
- “17083”是“Quentin, PA”的缩写,意思是“昆廷”
- “17082”是“Port Royal, PA”的缩写,意思是“PA皇家港”
- “17081”是“Plainfield, PA”的缩写,意思是“普莱恩菲尔德”
- “17080”是“Pillow, PA”的缩写,意思是“枕头”
- “17078”是“Palmyra, PA”的缩写,意思是“巴尔米拉”
- “17077”是“Ono, PA”的缩写,意思是“Ono”
- “17076”是“Oakland Mills, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州奥克兰磨坊”
- “17075”是“Newton Hamilton, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州牛顿·汉密尔顿”
- “17074”是“Newport, PA”的缩写,意思是“新港”
- pony keg
- ponytail
- ponytailer
- pony trekking
- pony up
- pony up (something)
- pony up something
- Ponzi scheme
- poo
- pooch
- poodle
- poodle around
- poodle around (something)
- poodle around something
- poof
- poofter
- pooh
- pooh-bah
- pooh-pooh
- pool
- poolish
- poop
- poop
- pooped
- pooped
- 春遊
- 春運
- 春酒
- 春闈
- 春闱
- 春雨
- 春霖
- 春風一度
- 春風化雨
- 春風和氣
- 春風得意
- 春風深醉的晚上
- 春風滿面
- 春风一度
- 春风化雨
- 春风和气
- 春风得意
- 春风深醉的晚上
- 春风满面
- 春餅
- 春饼
- 春黃菊
- 春黃菊屬
- 春黄菊
- 春黄菊属
|