| 英文缩写 |
“ANGEL”是“Annoying Nerve Grinding and Extremely Loathsome”的缩写,意思是“烦人的神经折磨和极度厌恶” |
| 释义 |
英语缩略词“ANGEL”经常作为“Annoying Nerve Grinding and Extremely Loathsome”的缩写来使用,中文表示:“烦人的神经折磨和极度厌恶”。本文将详细介绍英语缩写词ANGEL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ANGEL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ANGEL”(“烦人的神经折磨和极度厌恶)释义 - 英文缩写词:ANGEL
- 英文单词:Annoying Nerve Grinding and Extremely Loathsome
- 缩写词中文简要解释:烦人的神经折磨和极度厌恶
- 中文拼音:fán rén de shén jīng zhé mó hé jí dù yàn wù
- 缩写词流行度:487
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Annoying Nerve Grinding and Extremely Loathsome英文缩略词ANGEL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Annoying Nerve Grinding and Extremely Loathsome”作为“ANGEL”的缩写,解释为“烦人的神经折磨和极度厌恶”时的信息,以及英语缩略词ANGEL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WPXP”是“TV-67, West Palm Beach, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州西棕榈滩电视-67”
- “WPXM”是“TV-35, Miami, Florida”的缩写,意思是“TV-35, Miami, Florida”
- “WPXL”是“TV-49, NEW ORLEANS, Louisiana”的缩写,意思是“路易斯安那州新奥尔良电视-49”
- “WPXJ”是“TV-51, Batavia, New York”的缩写,意思是“TV-51, Batavia, New York”
- “WPXI”是“TV-11, Pittsburgh, Pennsylvania”的缩写,意思是“TV-11, Pittsburgh, Pennsylvania”
- “WPXH”是“TV-44, Gadsden, Alabama”的缩写,意思是“TV-44, Gadsden, Alabama”
- “WPXE”是“TV-55, Kenosha/ Milwaukee, Wisconsin”的缩写,意思是“威斯康星州密尔沃基市基诺沙55号电视台”
- “CBEFT”是“TV-54, Windsor, Ontario, Canada”的缩写,意思是“TV-54, Windsor, Ontario, Canada”
- “WPXD”是“TV-31, Ann Arbor, Michigan”的缩写,意思是“TV-31, Ann Arbor, Michigan”
- “WPXC”是“FM-102.9, Hyannis, Massachusetts”的缩写,意思是“FM-102.9,马萨诸塞州海恩尼斯”
- “WZPX”是“TV-43, Battle Creek, Michigan”的缩写,意思是“TV-43, Battle Creek, Michigan”
- “WPXB”是“former TV-60, Merrimack, New Hampshire”的缩写,意思是“Former TV-60, Merrimack, New Hampshire”
- “WPWX”是“FM-92.3, Chicago, Illinois”的缩写,意思是“FM-92.3, Chicago, Illinois”
- “WPWT”是“AM-870, Bristol, Tennessee”的缩写,意思是“田纳西州布里斯托尔AM-870”
- “WPWR”是“TV-50, Chicago, Illinois”的缩写,意思是“伊利诺伊州芝加哥电视50台”
- “WPWQ”是“FM-106.7, Quincy, Illinois”的缩写,意思是“FM-106.7, Quincy, Illinois”
- “WPWP”是“Wharton Programs for Working Professionals”的缩写,意思是“沃顿工作人员计划”
- “WPWP”是“Western Pennsylvania Writing Project”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州西部写作项目”
- “WPWP”是“We Possess Willow Power”的缩写,意思是“我们拥有柳树的力量”
- “WPWG”是“Washington Post Writers Group”的缩写,意思是“华盛顿邮报作家集团”
- “WPWB”是“West Point Warrior Broadcasting”的缩写,意思是“西点军士广播”
- “WPW”是“What People Want”的缩写,意思是“人们想要什么”
- “WPW”是“Waste Prevention World”的缩写,意思是“废物预防世界”
- “WPV”是“Winter Park Village”的缩写,意思是“冬季公园村”
- “WPVR”是“Winter Park Village Resort”的缩写,意思是“冬季公园乡村度假村”
- out of hours
- out of it
- out of nowhere
- out of order
- out of perspective
- out of plumb
- out-of-pocket
- out of pocket
- out of print
- out of season
- out of sight
- out of sight, out of mind
- out of something
- out of somewhere
- out of somewhere/something
- out-of-state
- out of state
- out of station
- out of the blue
- out of the frying pan into the fire
- out of the mouths of babes
- out of the mouths of babes (and sucklings)
- out of the mouths of babes and sucklings
- out of the picture
- out of the running
- 人仰馬翻
- 人仰马翻
- 人传人
- 人位相宜
- 人体
- 人体器官
- 人体工学
- 人体解剖
- 人体解剖学
- 人來瘋
- 人保
- 人們
- 人偶
- 人偶戏
- 人偶戲
- 人傑
- 人傑地靈
- 人傳人
- 人像
- 人儿
- 人兒
- 人力
- 人力接龍
- 人力接龙
- 人力資源
|