| 英文缩写 |
“USC”是“The Univ Of Spoiled Children”的缩写,意思是“被宠坏的孩子的世界” |
| 释义 |
英语缩略词“USC”经常作为“The Univ Of Spoiled Children”的缩写来使用,中文表示:“被宠坏的孩子的世界”。本文将详细介绍英语缩写词USC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词USC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “USC”(“被宠坏的孩子的世界)释义 - 英文缩写词:USC
- 英文单词:The Univ Of Spoiled Children
- 缩写词中文简要解释:被宠坏的孩子的世界
- 中文拼音:bèi chǒng huài de hái zi de shì jiè
- 缩写词流行度:353
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为The Univ Of Spoiled Children英文缩略词USC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“The Univ Of Spoiled Children”作为“USC”的缩写,解释为“被宠坏的孩子的世界”时的信息,以及英语缩略词USC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “16877”是“Warriors Mark, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州,勇士马克”
- “06077”是“Staffordville, CT”的缩写,意思是“康涅狄格州斯塔福德维尔”
- “16876”是“Wallaceton, PA”的缩写,意思是“Wallaceton”
- “06076”是“Stafford Springs, CT”的缩写,意思是“康涅狄格州斯塔福德泉”
- “16875”是“Spring Mills, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州春磨坊”
- “16874”是“Snow Shoe, PA”的缩写,意思是“雪鞋”
- “06075”是“Stafford, CT”的缩写,意思是“Stafford,CT”
- “16873”是“Shawville, PA”的缩写,意思是“Shawville”
- “06074”是“South Windsor, CT”的缩写,意思是“南温莎,康涅狄格州”
- “06073”是“South Glastonbury, CT”的缩写,意思是“南格拉斯顿伯里,康涅狄格州”
- “16872”是“Rebersburg, PA”的缩写,意思是“里伯斯堡”
- “06072”是“Somersville, CT”的缩写,意思是“CT萨默斯维尔”
- “16871”是“Pottersdale, PA”的缩写,意思是“Pottersdale”
- “06071”是“Somers, CT”的缩写,意思是“萨默斯,CT”
- “16870”是“Port Matilda, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州马蒂尔达港”
- “06070”是“Simsbury, CT”的缩写,意思是“CT锡姆斯伯里”
- “06069”是“Sharon, CT”的缩写,意思是“莎伦,CT”
- “16868”是“Pine Grove Mills, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州松林磨坊”
- “06068”是“Salisbury, CT”的缩写,意思是“Salisbury,CT”
- “16866”是“Philipsburg, PA”的缩写,意思是“Philipsburg”
- “06067”是“Rocky Hill, CT”的缩写,意思是“CT洛矶山”
- “06066”是“Vernon Rockville, CT”的缩写,意思是“弗农·洛克维尔,CT”
- “16865”是“Pennsylvania Furnace, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州熔炉”
- “16864”是“Orviston, PA”的缩写,意思是“奥维斯顿”
- “06065”是“Riverton, CT”的缩写,意思是“CT Riverton”
- -coloured
- colour-fast
- colourful
- colourfully
- colouring
- colouring book
- colourism
- colourist
- colourless
- colour prejudice
- colour scheme
- colour separation
- colour something in
- colour supplement
- colourway
- colour wheel
- colposcopy
- colt
- Colt
- coltish
- columbarium
- columbine
- Columbus
- Columbus Day
- column
- 天下没有不散的筵席
- 猩紅熱
- 猩紅色
- 猩红
- 猩红热
- 猩红色
- 猪
- 猪下水
- 猪仔包
- 猪仔馆
- 猪倌
- 猪八戒
- 猪圈
- 猪场
- 猪头
- 猪婆龙
- 猪尾巴
- 猪年
- 猪悟能
- 猪扒
- 猪拱菌
- 猪排
- 猪朋狗友
- 猪柳
- 猪水泡病
|