| 英文缩写 |
“BDT”是“Bone Dry Tonne”的缩写,意思是“骨干吨” |
| 释义 |
英语缩略词“BDT”经常作为“Bone Dry Tonne”的缩写来使用,中文表示:“骨干吨”。本文将详细介绍英语缩写词BDT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词BDT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “BDT”(“骨干吨)释义 - 英文缩写词:BDT
- 英文单词:Bone Dry Tonne
- 缩写词中文简要解释:骨干吨
- 中文拼音:gǔ gàn dūn
- 缩写词流行度:3673
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Bone Dry Tonne英文缩略词BDT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Bone Dry Tonne”作为“BDT”的缩写,解释为“骨干吨”时的信息,以及英语缩略词BDT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “12575”是“Rock Tavern, NY”的缩写,意思是“NY岩石酒馆”
- “12574”是“Rhinecliff, NY”的缩写,意思是“NY莱茵克利夫”
- “12572”是“Rhinebeck, NY”的缩写,意思是“NY莱茵贝克”
- “12571”是“Red Hook, NY”的缩写,意思是“NY红钩”
- “12570”是“Poughquag, NY”的缩写,意思是“NY波格夸格”
- “12569”是“Pleasant Valley, NY”的缩写,意思是“纽约欢乐谷”
- “12568”是“Plattekill, NY”的缩写,意思是“Plattekill,NY”
- “12567”是“Pine Plains, NY”的缩写,意思是“NY松树平原”
- “12566”是“Pine Bush, NY”的缩写,意思是“Pine Bush,NY”
- “6S3”是“Columbus Airport, Columbus, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州哥伦布机场”
- “12565”是“Philmont, NY”的缩写,意思是“NY费尔蒙特”
- “12564”是“Pawling, NY”的缩写,意思是“NY波灵”
- “12563”是“Patterson, NY”的缩写,意思是“帕特森,NY”
- “6S5”是“Ravalli County Airport, Hamilton, Montana USA”的缩写,意思是“Ravalli County Airport, Hamilton, Montana USA”
- “24139”是“Pittsville, VA”的缩写,意思是“VA皮茨维尔”
- “12561”是“New Paltz, NY”的缩写,意思是“NY新帕尔茨”
- “6S8”是“Laurel Municipal Airport, Laurel, Montana USA”的缩写,意思是“Laurel Municipal Airport, Laurel, Montana USA”
- “24138”是“Pilot, VA”的缩写,意思是“飞行员,VA”
- “12557”是“Newburgh, NY”的缩写,意思是“NY纽堡”
- “6U5”是“Hinsdale Airport, Hinsdale, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州辛斯代尔辛斯代尔机场”
- “24137”是“Penhook, VA”的缩写,意思是“VA彭胡克”
- “12555”是“Mid Hudson, NY”的缩写,意思是“NY中部哈德逊”
- “6U6”是“Hogeland Airport, Hoegland, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州霍格兰机场”
- “12553”是“New Windsor, NY”的缩写,意思是“新温莎,NY”
- “24136”是“Pembroke, VA”的缩写,意思是“VA Pembroke”
- hold/keep someone/something at bay
- hold/keep/take someone prisoner
- hold off
- hold on
- hold on
- hold on like grim death
- hold on/tight
- hold onto/on to something
- hold onto someone
- hold onto someone/something
- hold onto something
- hold out
- holdout
- hold out for something
- hold out/offer an olive branch
- hold out on someone
- holdover
- hold/put your hands up
- hold someone in high/low repute
- hold someone off
- hold someone over
- hold someone ransom
- hold someone/something back
- hold someone/something down
- hold someone/something in contempt
- 赌城
- 赌客
- 赌局
- 赌徒
- 赌斗
- 赌棍
- 赌气
- 赌注
- 赌烂
- 赌球
- 赌窝
- 赌约
- 赌资
- 赌钱
- 赌鬼
- 赍
- 赍
- 赍
- 赍恨
- 赎
- 赎价
- 赎回
- 赎款
- 赎罪
- 赎罪日
|