| 英文缩写 |
“GW”是“Garrulous Wakos”的缩写,意思是“絮絮叨叨的瓦科斯” |
| 释义 |
英语缩略词“GW”经常作为“Garrulous Wakos”的缩写来使用,中文表示:“絮絮叨叨的瓦科斯”。本文将详细介绍英语缩写词GW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GW”(“絮絮叨叨的瓦科斯)释义 - 英文缩写词:GW
- 英文单词:Garrulous Wakos
- 缩写词中文简要解释:絮絮叨叨的瓦科斯
- 中文拼音:xù xù dāo dāo de wǎ kē sī
- 缩写词流行度:431
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Garrulous Wakos英文缩略词GW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Garrulous Wakos”作为“GW”的缩写,解释为“絮絮叨叨的瓦科斯”时的信息,以及英语缩略词GW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “10940”是“Middletown, NY”的缩写,意思是“NY米德尔敦”
- “10933”是“Johnson, NY”的缩写,意思是“约翰逊,NY”
- “10932”是“Howells, NY”的缩写,意思是“豪威尔斯,NY”
- “10931”是“Hillburn, NY”的缩写,意思是“Hillburn,NY”
- “10930”是“Highland Mills, NY”的缩写,意思是“纽约高地磨坊”
- “10928”是“Highland Falls, NY”的缩写,意思是“纽约高地瀑布”
- “10927”是“Haverstraw, NY”的缩写,意思是“NY哈弗斯特罗”
- “10926”是“Harriman, NY”的缩写,意思是“哈里曼,NY”
- “10925”是“Greenwood Lake, NY”的缩写,意思是“纽约格林伍德湖”
- “10924”是“Goshen, NY”的缩写,意思是“NY歌珊”
- “10923”是“Garnerville, NY”的缩写,意思是“NY加纳维尔”
- “10922”是“Fort Montgomery, NY”的缩写,意思是“纽约蒙哥马利堡”
- “10921”是“Florida, NY”的缩写,意思是“NY佛罗里达州”
- “10920”是“Congers, NY”的缩写,意思是“NY康塞尔”
- “10919”是“Circleville, NY”的缩写,意思是“NY瑟克尔维尔”
- “10918”是“Chester, NY”的缩写,意思是“NY切斯特”
- “10917”是“Central Valley, NY”的缩写,意思是“纽约中央谷”
- “10916”是“Campbell Hall, NY”的缩写,意思是“纽约坎贝尔大厅”
- “10915”是“Bullville, NY”的缩写,意思是“NY布尔维尔”
- “10914”是“Blooming Grove, NY”的缩写,意思是“纽约布卢明格罗夫”
- “10913”是“Blauvelt, NY”的缩写,意思是“NY布洛韦尔特”
- “10912”是“Bellvale, NY”的缩写,意思是“NY贝尔韦尔”
- “10911”是“Bear Mountain, NY”的缩写,意思是“熊山,纽约”
- “10910”是“Arden, NY”的缩写,意思是“阿登,NY”
- “10901”是“Suffern, NY”的缩写,意思是“NY”
- chia
- Chiari malformation
- Chiari malformation
- chiaroscuro
- chic
- Chicago
- Chicana
- chicane
- chicanery
- Chicano
- Chicanx
- chichi
- chick
- chickadee
- chicken
- chickenfeed
- chicken mushroom
- chicken out
- chickenpox
- chicken scratch
- chicken-scratch
- chickenshit
- chicken wire
- chick flick
- chick lit
- 车臣
- 车行
- 车行
- 车行通道
- 车行道
- 车裂
- 车贴
- 车贷
- 车费
- 车身
- 车轮
- 车轮子
- 车轮饼
- 车轴
- 车轴草
- 车载斗量
- 车辆
- 车辕
- 车辙
- 车速
- 车道
- 车里雅宾斯克
- 车钱
- 车铃
- 车门
|