| 英文缩写 |
“TOL”是“Top Of The Line”的缩写,意思是“线的顶端” |
| 释义 |
英语缩略词“TOL”经常作为“Top Of The Line”的缩写来使用,中文表示:“线的顶端”。本文将详细介绍英语缩写词TOL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TOL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TOL”(“线的顶端)释义 - 英文缩写词:TOL
- 英文单词:Top Of The Line
- 缩写词中文简要解释:线的顶端
- 中文拼音:xiàn de dǐng duān
- 缩写词流行度:2564
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Top Of The Line英文缩略词TOL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TOL的扩展资料-
This new BMW is a " top of the line " model.
这辆新的宝马汽车是最新型号。
-
This will be a top of the line cable for a long time.
这将是该行线很长一段时间的顶部。
-
Gear was top of the line.
最重要的是你现在安全了。
-
If the float is inside a " line box," the float's upper edge is placed level with the top of the line box.
假如该浮动是在一个“行块”中,该浮动的上边界被放置在行块顶部的水平上。
-
These rackets are going to be top of the line.
这些新球拍将会是市场上最高级的产品。
上述内容是“Top Of The Line”作为“TOL”的缩写,解释为“线的顶端”时的信息,以及英语缩略词TOL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “HZG”是“HanZhong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆汉中”
- “HGH”是“Hangzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆杭州”
- “HLD”是“Hailar, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆海拉尔”
- “HAK”是“Haikou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆海口”
- “KWE”是“Guiyang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆贵阳”
- “KWL”是“Guilin, Mainland China”的缩写,意思是“桂林,中国大陆”
- “CAN”是“Guangzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆广州”
- “GOQ”是“Golmud, Mainland China”的缩写,意思是“格尔木,中国大陆”
- “HRB”是“Harbin, Manchuria, Mainland China”的缩写,意思是“哈尔滨、满洲、中国大陆”
- “KOW”是“Ganzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆赣州”
- “FOC”是“Fuzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆福州”
- “DNH”是“Dunhuang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆敦煌”
- “DYG”是“Dayong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大勇”
- “DAX”是“Daxian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆达县”
- “DAT”是“Datong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大同”
- “DDG”是“Dandong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆丹东”
- “DLC”是“Dalian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大连”
- “DLU”是“Dali City, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大理市”
- “CKG”是“Chongqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆重庆”
- “CIF”是“Chifeng, Mainland China”的缩写,意思是“赤峰,中国大陆”
- “CTU”是“Chengdu, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆成都”
- “CZX”是“Changzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常州”
- “CSX”是“Changsha, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长沙”
- “CGD”是“Changde, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常德”
- “CGQ”是“Changchun, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长春”
- throw a wrench in the works
- throwback
- throw caution to the wind
- throw caution to the winds
- throw caution to the wind/winds
- throw cold water on something
- throw cold water on something
- throw down the gauntlet
- throw good money after bad
- throw-in
- throw in the towel
- throw money at something
- thrown
- throw pillow
- throw/put someone off the scent
- throw rug
- throw shade
- throw shapes
- throw (someone) a curve (ball)
- throw someone a curve ball
- throw someone back on their own resources
- throw someone for a loop
- throw someone in at the deep end
- throw someone off balance
- throw someone off the scent
- 寧死不屈
- 寧江
- 寧江區
- 寧河
- 寧河縣
- 寧波
- 寧波地區
- 寧波市
- 寧津
- 寧津縣
- 寧洱
- 寧洱哈尼族彞族自治縣
- 寧洱縣
- 寧海
- 寧海縣
- 寧為玉碎,不為瓦全
- 寧為雞頭,不為鳳尾
- 寧縣
- 寧缺勿濫
- 寧缺毋濫
- 寧肯
- 寧蒗
- 寧蒗彞族自治縣
- 寧蒗縣
- 寧遠
|